Exemplos de uso de "практикуемые" em russo com tradução "practice"

<>
часто практикуемые «Талибаном» произвольные аресты и задержания и суммарные судебные процессы, которые привели к суммарным казням на всей территории страны; The frequent Taliban practice of arbitrary arrest and detention and of summary trials, which have resulted in summary executions throughout the country;
Однако, за прошедшие после этого десятилетия правители и режимы в странах арабского мира и практикуемые там методы управления, как казалось, оставались очень надежно защищенными. But, in the decades since, the Arab world’s rulers, regimes, and practices seemed to have remained firmly entrenched.
Иногда вообще кажется, что ни одна крупная экологическая конференция не проходит без того, чтобы европейские политики не продемонстрировали «наилучшие подходы», практикуемые на их континенте, которым должен следовать весь остальной мир. Indeed, it sometimes seems as if no major environmental conference is complete without a presentation by European policymakers on their continent’s supposed “best practices,” which the rest of the world should emulate.
И наконец, практикуемые компанией " Майкрософт " продажи товаров в нагрузку на рынках связанных товаров представляли собой недобросовестную деловую практику, поскольку они ограничивали конкуренцию и фактически вынуждали потребителей покупать ОС для ПК вместе с WMS, WMP или " Windows Messenger ". Lastly, in the tied product markets, Microsoft's tie-sales constituted unfair business practices, as they restricted competition from competitors and consequently forced consumers to purchase the PC OS bundled with WMS, WMP or Windows Messenger.
В том же контексте лишь несколько дней назад должностные лица Всемирной организации здравоохранения охарактеризовали поведение израильского режима в отношении палестинского народа как «бесчеловечное», а практикуемые им меры — «бессмысленными и бесчеловечными», что является еще одним свидетельством глубоких переживаний и опасений международного сообщества по поводу преступной практики указанного режима. In the same context, just a few days ago, in yet another sign of the international community's deep anguish and concern over the criminal practices of the said regime, the officials of the World Health Organization described the Israeli regime's behaviour against the Palestinian people as “inhuman” and as practices that “show nonsense and inhumanity”.
Мы начали практиковать технику гипнотерапии. We began to practice hypnotherapy technique.
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий. Chirac practices the politics of "scapegoatism" and excuses.
Или они практикуют популизм старого типа? Or do they practice old style populism?
Она практиковала заклинания, привороты и тому подобное. She practiced spells, charms, stuff like that.
люди должны практиковать ее по собственному решению. individuals must practice it according to their own decisions.
Если хочешь быть счастлив сам, практикуй сопереживание". If you want to be happy, practice compassion."
Я практикую свое право согласно второй поправке. I practice my second amendment rights.
И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его. And quite tellingly, some Muslims do practice that.
Далее, в Великобритании 10 тысяч практикующих друидов. There are ten thousand practicing Druids in Britain.
А вот и сыщик, практикующий современные методы дедукции. Here's the sleuth who practices modern scientific methods of deduction.
Он даже практиковал бег трусцой и одновременно катил коляску. He's even practicing jogging while pushing a stroller.
Его совет по существу означает практиковать форму цифрового воздержания. His advice is essentially to practice a form of digital abstinence.
По-видимому здесь, в Элизиуме, они практикуют свободную любовь. Apparently, at Elysium, they practice free Iove.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм. Europe cannot preach cultural pluralism and practice constitutional imperialism.
Она начала практиковать все виды магии и колдовства, заклятий, шаманство. She started practicing all kinds of magic, voodoo, witchcraft, hoodoo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.