Exemples d'utilisation de "превратит" en russe

<>
Он превратит ее в собственный банкетный зал. He's turned the chapel into his own personal catering hall.
Солнце Вегаса превратит ящик из плексигласа в духовку. Well, the Vegas sun will effectively turn the Plexiglas box into an oven.
Он превратит это место в многоквартирный дом для яппи. No, no, he's turning this into yuppie flats.
Второй сценарий превратит проблему беженцев в еще один успех. The second scenario turns the refugee challenge into another success.
Никто не ждет, что канцлер Шродер превратит Германию в еще одну Британию. Nobody will expect Chancellor Schröder to turn Germany into another Britain.
Кажется, ты ждешь, что случится что-то, что превратит тебя в писателя. Sounds like you're waiting for something to happen that's going to turn you into one.
Никто не ждет, что канцлер Шрёдер превратит Германию в еще одну Британию. Nobody will expect Chancellor Schröder to turn Germany into another Britain.
Альтернативу – анархию джихадистов, которая превратит Газу в палестинскую Сомали – слишком невыносимо представлять. The alternative – jihadist anarchy that would turn Gaza into a Palestinian Somalia – is simply too unbearable to contemplate.
Она думает, что превратит меня в зомби и обворует без шума и пыли. She thinks she's gonna turn me into a zombie and then rob me blind.
глобальное потепление может привести к исчезновению Гольфстрима, что превратит Европу в новую Сибирь. that global warming could make the Gulf Stream shut down, turning Europe into a new Siberia.
После этого отправьте изображение кому-нибудь, кто превратит этот набросок в аккуратную диаграмму Visio. Once that’s done, you can email it to someone who can turn that rough sketch into a polished Visio diagram.
Разве питание, основанное на изобилии фруктов и овощей, не превратит нас в безбожных, женоподобных либералов? Won't a diet heavy in fruit and vegetables turn us into godless, sissy, liberals?
Главный судья Верховного суда превратит сенат в зал суда, и ты будешь главной свидетельницей обвинения. The chief justice of the supreme court will turn the senate chamber into a courtroom, and you will be the star witness for the prosecution.
Поставьте на снайперскую винтовку компьютер, и он самого неопытного стрелка превратит в снайпера мирового класса. Put a computer on a sniper rifle, and it can turn the most amateur shooter into a world-class marksman.
Завтра придут белги или вольноотпущенники, и он не успокоится, пока не превратит сенат в подобие борделя! Tomorrow it'll be Belgians or freedmen, and he won't rest until he's turned the Senate into a bawdy house!
Но если Кремль превратит страну в осажденную крепость и приступит к массовым репрессиям, он наверняка проиграет. If the Kremlin, however, turns the country into a besieged fortress and introduces mass repression, it will definitely lose.
Никакая политика умиротворения не превратит Путина в союзника свободного мира, если только свободный мир останется таковым. No amount of appeasement is going to turn Putin into an ally of the free world, at least not if the free world is going to live up to that name.
Он превратит твой мочевой пузырь в хлюпающую яму которая затем, медленно и болезненно, выскользнет из твоей жопы. It'll turns your bladder into a squishy pit, and it'll slowly and painfully slide out your shit shaft.
Так вот XML станет для них ничем иным, как тем, что превратит эти страницы в детальки Lego, так. Well, what the XML is going to do is it's going to turn those pages into Lego blocks.
Как выразился официальный представитель Лейбористской партии, полупостоянный переходный период, основанный на «модели Норвегии», превратит Великобританию в «вассальное государство». As the Labour Party’s trade spokesman has aptly put it, a semi-permanent transition period based on the “Norway model” would turn Britain into a “vassal state.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !