Ejemplos del uso de "предлагать к внедрению" en ruso
Медведеву следует приложить все усилия к внедрению мер по модернизации, о которых он объявил весной 2011 года. В частности, это будет выглядеть как гарантия того, что власти продолжат придерживаться широкомасштабной программы приватизации, обнародованной в начале августа, и планов уменьшить государственный контроль в сфере экономики.
Medvedev should be keen to manage the implementation of the modernization measures he announced in spring 2011 – in particular, this would be seen as a guarantee that the authorities will stick to the sweeping privatization program announced in early August, and the plans to reduce the state control of the economy.
А благодаря тому, что дилеры тщательно отслеживают и осуществляют контроль за ценными бумагами, которые они разрешают продавцам предлагать к продаже, инвестор в действительности получает нечто вроде консультации по инвестированию.
Through the close supervision dealers give the securities they permit their salesmen to offer, he is receiving in effect something closely resembling investment counsel.
В этих случаях слишком большое количество патентов может привести к непозволительно большим затратам на лицензирование и решение юридических вопросов, что приведёт к снижению прибыли изобретателей и отрицательно скажется на их стремлении к внедрению новшеств.
In these cases, too many patents can drive up licensing and legal costs prohibitively, lowering the payoffs to inventors and discouraging them from innovating.
Вы не имеете права предлагать к продаже, продавать или обменивать электронные платежные средства, в том числе, среди прочего, остатки на подарочных картах, кроме как в качестве средства оплаты покупок в вашем приложении в соответствии с настоящими Условиями или с нашего предварительного письменного разрешения, любым третьим лицам, а также помогать или позволять другим лицам совершать такие действия.
Except as a method of purchasing within your app in accordance with these Terms or with our prior written authorization, you may not sell, trade, or exchange electronic value, including without limitation Gift Card balances, with any third party, nor may you enable or allow others to do so.
Чтобы преодолеть механизм развития устойчивости к пенициллину ученые в лабораториях Бичема переконструировали молекулу пенициллина, что привело к внедрению нового соединения - метициллин в 1957 г.
To overcome the penicillinase resistance mechanism, scientists at Beecham Laboratories redesigned the penicillin molecule, leading to the introduction of a new compound, methicillin, in 1957.
В частности, без сильной Германии, укрепляющей финансовые структуры еврозоны и побуждающей к внедрению трудных, но необходимых структурных реформ, страны могут потерять мотивацию для выполнения действий по обеспечению справедливости и стабильности в долгосрочной перспективе.
For example, without a strong Germany to enforce the eurozone’s fiscal strictures and urge the implementation of difficult but necessary structural reforms, countries may lose their motivation to do what is needed to ensure fairness and stability in the long term.
Это относится и к внедрению новых технологий,
But this applies, equally, to matters of trying to sell new technology.
как только она была создана, внешний мир был готов к внедрению.
all of a sudden as it is ready, the world is ready to accept it.
Таким образом, всё больше систем переходят к внедрению одной и той же технологии, становятся зависимыми от неё.
So all of our systems, more and more, are starting to use the same technology and starting to depend on this technology.
И даже профану ясно, что эта программа неизбежно приведет к внедрению в космос соответствующих вооружений или оружейных систем, что превратит космическое пространство в новую оружейную базу и поле боя.
Even a layman can see that this programme will inevitably introduce the weapons or weapon systems in question into outer space, which will turn outer space into a new weapon base and a battlefield.
В ней также отмечается важность " поощрения местных и национальных систем к внедрению устойчивых видов использования водных ресурсов, основанных на комплексном подходе с увязкой развития с охраной природной среды ".
The importance of “promoting local and national systems for managing the sustainable use of water resources, based on an integrated approach linking development with protection of the natural environment” was also noted.
Ряд организаций в системе Организации Объединенных Наций занимается разработкой или проявляет интерес к внедрению комплексной общеорганизационной системы управления ресурсами, которая получила название Корпоративной системы планирования ресурсов (КСПР).
A number of organizations in the United Nations system are developing or are interested in introducing an integrated organization-wide resource management system called the Enterprise Resource Planning (ERP) system.
Решение не использовать форсированный подход к внедрению было оправдано с точки зрения как оценки рисков, так и характера функциональных прикладных программ (очередей) системы, а также с точки зрения своевременности внедрения в различных местах службы.
The decision not to adopt the “big bang” approach to implementing was justified in terms of both risk assessment and the functional applications (releases) of the system as well as timely implementation in the various duty stations.
Национальный опыт, отраженный в тематических исследованиях, указывает на то, что каждая страна приступила к внедрению МСФО в свою систему финансовой отчетности в различное время.
The country experiences presented in the case studies indicate that each country has initiated the introduction of IFRS into its financial reporting system at a different point in time.
Комиссия рекомендует, чтобы администрация рассмотрела вопрос о представлении в финансовых ведомостях информации о стоимости неиспользованного расходуемого имущества на конец финансового периода, с тем чтобы обеспечить большую транспарентность и подотчетность и улучшить финансовую отчетность и в связи с подготовкой к внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе.
The Board recommends that the Administration consider disclosing in the financial statements the value of unused expendable property at the end of the financial period in order to improve transparency, accountability and financial reporting, and in preparation for the implementation of the International Public Sector Accounting Standards.
Комитет приветствует инициативы ряда государств-участников, активно поощряющих школы к внедрению " позитивных ", ненасильственных подходов к школьной дисциплине.
The Committee welcomes initiatives taken by some States parties which actively encourage schools to introduce “positive”, non-violent approaches to school discipline.
Предприятия: отчетность и оценочные модели помогут компаниям составить более четкое представление о своей результативности и эффективности, что послужит стимулом к внедрению более эффективных процессов, которые в свою очередь повысят их конкурентоспособность.
Enterprises: reporting and estimation models will help companies to gain a better idea of their performance and efficiency thereby stimulating the introduction of more efficient processes which will in turn increase competitiveness.
Мы также призываем к внедрению надлежащих юридических и нравственных стандартов, регулирующих процесс создания и развития технологий и коммуникационного пространства и препятствующих их использованию в преступных, националистических и террористических целях или для преднамеренного искажения фактов и информации.
We also call for the establishment of appropriate legal and moral standards to regulate the process of creating and developing technology and communications media and to prevent them from being used for criminal, ethnic or terrorist activities or for the deliberate distortion of facts and information.
положения о сфере охвата, параметрах и сроках внедрения надежной информационной системы управления, ориентированного на результаты, включая подробную информацию о ее совместимости с действующими и запланированными к внедрению системами управления информацией;
Scope, parameters and time frame for the application of a reliable results-based management information system, including detailed information on its compatibility with existing and projected information management systems;
Призывы к внедрению новых форм облегчения долгового бремени стран со средним уровнем дохода приведут лишь к отвлечению внимания и ресурсов от поиска долговременного решения проблем задолженности стран, больше всех нуждающихся в поддержке.
Calls for new debt relief facilities for middle-income countries only served to divert attention and resources away from the quest for a lasting solution to the debt problems of those most in need of support.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad