Exemplos de uso de "предпочёл" em russo

<>
Ты знаешь, я бы предпочёл настоящего броненосца. You know, I would have preferred an actual armadillo.
Я бы предпочёл время чаепития. I'd chose teatime.
Вообще-то я бы предпочёл прочесть вашу судьбу. Actually, I'd prefer to read your fortune.
И в добавок, предпочёл перевёртыша и вот этих вместо нас. And not only that, you chose a shifter and them over us.
Я бы предпочёл не заносить это в протокол. I would prefer this not to be minuted.
Том мог бы сказать Мэри правду, но предпочёл этого не делать. Tom could have told Mary the truth, but he chose not to.
Вообще-то я думаю, что он бы предпочёл туалетную воду. Well, actually, I think he would prefer toilet water.
По неизвестным причинам, он предпочёл, хранить своё присутствие в тайне от вас. For reasons unknown, he has chosen to keep his existence a secret from you.
Но я, всё же, предпочёл бы называть его "столкновением неверно информированных". But I would still prefer to call it "A Clash of the Misinformed."
Между тем, Качиньский предпочёл связать «ПиС» с маргинальным «Альянсом европейских консерваторов и реформистов», и он практически беспрерывно спорит с Германией и Еврокомиссией. Kaczyński, however, chose to ally the PiS with the marginal Alliance of European Conservatives and Reformists, and quarrels almost ceaselessly with Germany and the EU Commission.
Президент Серджо Маттарелла беспристрастен, но он бы предпочёл, чтобы реформа состоялась. President Sergio Mattarella is impartial, but he would prefer that the reforms go forward.
Должны ли мы иметь дело с теми немногими лидерами алавитов, чьи руки ещё не запятнаны кровью, или же с теми членами клана Асада, кто предпочёл сразу эмигрировать и, следовательно, не был замешан в массовых убийствах? Should we deal with the few remaining Alawite leaders whose hands are not stained with blood, or those members of Assad’s clan who chose exile early and thus were not involved in the massacres?
Я бы предпочёл, мистер Морган чтобы вы не упоминали имя Господа всуе. I would prefer it, Mr. Morgan, if you did not take the Lord's name in vain.
Райан предпочёл не упоминать тот факт, что в феврале его коллеги-республиканцы (и четыре демократа) в Сенате проголосовали за отмену правила, требующего от Администрации социального страхования сообщать имена психически больных клиентов системы соцзащиты в «Национальную систему мгновенной проверки криминального прошлого». But Ryan chose not to mention the fact that, this past February, his Republican colleagues (and four Democrats) in the Senate voted to revoke a rule requiring the Social Security Administration to report the names of mentally-disabled Social Security recipients to the National Instant Criminal Background Check System.
Как знаток плоти, я бы подумала, что Омек предпочёл бы что-то более острое. As a connoisseur of the flesh, I would think an Omec would prefer something a little more savory.
Я бы предпочёл, чтобы она накричала на меня или дала мне пощёчину, а она была со мной абсолютно равнодушной. I would have preferred her to scream or slap me, instead she treated me with complete indifference.
Игорь Сечин, президент «Роснефти», заявил, что предпочёл бы отложить приватизацию, пока цена на нефть не вернётся к $100 за баррель. Igor Sechin, the CEO of Rosneft, has declared that he would prefer delaying privatization until the oil price returns to $100 per barrel.
Ну, я предпочёл бы сказать, что это объект, состоящий из дерева и ткани, с встроенными движениями, так, чтобы вы поверили, что он живой. Well actually I prefer to say that it's an object constructed out of wood and cloth with movement built into it to persuade you to believe that it has life.
Наконец, Ле Пен агитирует против членства Франции в Евросоюзе и хочет возврата к франку, а Фийон предпочёл бы вернуть больше полномочий национальным парламентам стран ЕС. Finally, Le Pen opposes France’s membership in the European Union and wants to return to the franc, while Fillon would prefer to delegate power back to national assemblies.
Он предпочёл юмор устрашению, мягко высмеивал своих противников, считая, что, даже производя самый серьёзный интеллектуальный критический анализ можно иметь ввиду, что оппоненты при этом просто люди. He preferred humor to hectoring, gently making fun of those whom he criticized, while always making sure that even the most severe intellectual critique did not deny the humanity of his opponents.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.