Exemplos de uso de "предпринимаемые" em russo com tradução "take"

<>
Это позволит вам отслеживать действия, предпринимаемые в вашем приложении. This allows you to track actions taken in your app.
Мало того, что реформа теряет обороты, даже предпринимаемые шаги делаются в неверном направлении. While reform loses prominence, steps are taken in the wrong direction.
Действия, предпринимаемые Exchange и Outlook на основе значения SCL, зависят от настроенных параметров порога. The actions that Exchange and Outlook take based on the SCL value depend on your SCL threshold settings.
Вместе с тем масштабы присутствия миссии Африканского союза и предпринимаемые им активные инициативы превзошли ожидания. However, the presence and pro-active initiatives taken by the African Union mission have surpassed expectations.
усилия, предпринимаемые на национальном уровне для укрепления информационной безопасности и содействия международному сотрудничеству в этой области; Efforts taken at the national level to strengthen information security and promote international cooperation in this field;
Усилия, предпринимаемые на национальном уровне для укрепления информационной безопасности и содействия международному сотрудничеству в данной сфере Efforts taken at the national level to strengthen information security and promote international cooperation in this field
усилия, предпринимаемые на национальном уровне для укрепления национальной безопасности и содействия международному сотрудничеству в этой области; Efforts taken at the national level to strengthen information security and promote international cooperation in this field;
Меры и действия, предпринимаемые в этой области, предусмотрены Десятилетним планом развития начального образования на 2001-2010 годы. The measures and action taken in this area are set out in the 10-year basic education development plan for 2001-2010.
Но действия, предпринимаемые просвещенными лидерами Африки, создают возможности для развития частного бизнеса и помогают бороться с коррупцией в правительственных структурах. But actions taken by Africa’s enlightened leaders are making room for private enterprise while mitigating cronyism tied to government controls.
Несмотря на предпринимаемые усилия по просвещению населения, потребуется дополнительное время, для того чтобы искоренить стереотипы и изменить существующие нормы поведения. Although there are efforts at educating the public, it will take more time to reverse stereotypes and change current behaviours.
В противоположность этому, более точное измерение экономических результатов может показать, что предпринимаемые шаги для улучшения состояния окружающей среды являются благом для экономики. By contrast, a better measure of economic performance might show that steps taken to improve the environment are good for the economy.
В своей резолюции 58/12 (2003) Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила энергичные усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем в целях активизации деятельности Университета мира. The General Assembly, in its resolution 58/12 (2003), noted with appreciation the vigorous actions taken by the Secretary-General to revitalize the University for Peace.
Меры, предпринимаемые нами для борьбы с финансовым кризисом, должны быть в интересах всех народов, как самых бедных, так и богатых и сильных. Measures we take to deal with the financial crisis must be in the interests of all nations - the poorest as well as the rich and powerful.
Все более энергичные действия, предпринимаемые Советом Безопасности в последнее время в отношении осуществления санкций и эмбарго на поставки оружия, вселяют особый оптимизм. The increasingly vigorous actions recently taken by the Security Council with respect to the implementation of sanctions and arms embargoes are particularly encouraging.
В этом случае вы также сможете отслеживать количество посещений, обеспечиваемое вашей рекламой, но не сможете отслеживать действия, предпринимаемые людьми на вашем веб-сайте. You'll still be able to track how many visits your ads generate, but you won't be able to track the actions people take once they're on your site.
Я приветствую конкретные шаги, предпринимаемые правительством Израиля, по ослаблению ограничений на передвижение по основным дорогам, ведущим в города Наблус, Иерихон, Калькилью и Рамаллах. I welcome the concrete steps taken by the Israeli Government to ease movement restrictions on key access routes into the cities of Nablus, Jericho, Qalqiliya and Ramallah.
Он также с удовлетворением отметил шаги, предпринимаемые в направлении надлежащего признания креольского языка, без ущерба использованию португальского языка в качестве основного официального языка78. It also noted with appreciation the steps taken to give adequate recognition to the Creole language, without prejudice to the use of Portuguese as the main official language.
Комитет с удовлетворением отмечает шаги, предпринимаемые в направлении надлежащего признания креольского языка, без ущерба использованию португальского языка в качестве основного официального языка в стране. The Committee notes with appreciation the steps taken to give adequate recognition to the Creole language, without prejudice to the use of Portuguese as the main official language in the country.
В равной степени отрадны уверенные шаги, предпринимаемые Либерией на том же пути к миру и национальному примирению, что позволит ей достичь необходимых мира и стабильности. Equally encouraging are the confident steps taken by Liberia on the same path to peace and national reconciliation, which will enable it to achieve the required peace and stability.
Помимо того что в проекте резолюции содержатся некоторые новые моменты технического характера, в нем также отмечаются шаги, предпринимаемые государствами для осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. Besides some technical updates, the draft resolution takes cognizance of the steps taken by States to implement Security Council resolution 1540 (2004).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.