Exemplos de uso de "представительной" em russo

<>
ЕС, в конечном счёте, является образцовым воплощением представительной демократии. The EU is, after all, the ultimate expression of representative democracy.
Медведев действительно является представительной личностью. Medvedev is indeed personable.
Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается. Disapproval of Congress is growing, and people's satisfaction with representative democracy has decreased.
Надеюсь, что в ближайшем будущем российская политическая система станет более демократической и представительной. Russia’s political system ought to become more democratic and representative, and I hope that this happens in the very near future.
Вместо того чтобы «сделать мир безопасным для (представительной) демократии», мы встретили тиранов, размножающихся на руинах Империи. Instead of "making the world safe for (representative) democracy" we then encountered tyrants breeding in the ruins of Empire.
Условиям Милля отвечало, скорее, лишь меньшинство, даже в те времена, когда он писал о представительной демократии. They were probably exercised by only a minority of people even at the time when Mill wrote on representative government.
Лучший способ избежать возврата к конфликтам и деспотичному правлению – гарантировать подотчетность руководства Шри-Ланки учреждениям представительной власти. The best way to avoid a relapse into conflict and arbitrary rule is to ensure that Sri Lanka’s leaders are held accountable through representative institutions.
По итогам двух туров голосования Беларусь имеет сегодня новый законно избранный орган представительной власти, который начнет свою работу 21 ноября. Two rounds of elections led to the formation of a new legal body of representative power that will start its work on 21 November.
Гражданское общество, наряду с представительной системой правления и успешно функционирующими рынками, говорит Клинтон, «является фундаментом демократического правления и всеобщего процветания». Civil society, along with representative government and well-functioning markets, she said, "undergirds both democratic governance and broad-based prosperity."
Но в представительной демократии референдумы подрывают отношения между избирателями и их политическими лидерами, которым доверено вершить политику от имени граждан. But, in a representative democracy, referenda undermine the relationship between the voters and their political leaders, who have been entrusted to make policy on citizens’ behalf.
Камерун выступает также за идею создания более представительной и оперативной структуры, в виде управления верховного комиссара по борьбе с терроризмом. Cameroon also favoured the idea of establishing a more representative and operational structure in the form of an office of high commissioner to combat terrorism.
НСТС, который является наиболее крупной и самой представительной коалицией политических сил в Восточном Тиморе, в следующем месяце, августе, проведет свою конференцию. The CNRT, which is the largest and most representative coalition of political forces in East Timor, will hold its conference in August — next month.
Средства массовой информации могут даже указать на конституционную абсурдность представительной демократии, рассматривающую незначительное большинство референдума, как постоянную обязательную силу для парламентских решений. The media might even point out the constitutional absurdity of a representative democracy treating a narrow referendum majority as permanently binding on parliamentary decisions.
Десять лет правления представительной демократии, которые прошли после окончания войны в Никарагуа, принесли слабоощутимые экономические результаты и чрезвычайное ухудшение социальной ситуации в стране. One decade of representative democracy following the end of war in Nicaragua has brought lean economic results and extreme social deterioration.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры. If internal elections become widespread, the lines of ideological disagreement within elite circles might become more clearly drawn, which could further spur calls for some kind of representative institutional structure.
Все согласны, что Ливии понадобится помощь и содействие при создании представительной власти. Но такая власть чужда стране, где правили итальянские повелители, король Идрис, а затем Каддафи. All agree that Libya would need assistance in establishing a form of representative government that is alien to a country ruled successively by Italian overlords, King Idris, and then Qaddafi.
Другие члены миссии Совета Безопасности встретились с представительной группой организаций гражданского общества, которые выразили признательность за работу, проделанную МООНЛ на протяжении последних пяти лет по стабилизации положения в стране. Other members of the Security Council mission met with a representative group of civil society organizations, who expressed gratitude for the work that UNMIL had engaged in over the past five years to stabilize the country.
поддерживает создание на широкой представительной основе международной федерации центров по вопросам торговли (МФЦТ) в соответствии со стратегией программы центров по вопросам торговли, одобренной на тридцать четвертой сессии Рабочей группы; Supports the establishment of a fully representative international Trade Point federation (ITPF), in accordance with the Trade Point Programme strategy approved at the thirty-fourth session of the Working Party;
Проводимые в республике выборочные обследования домашних хозяйств обеспечивают получение данных о доходах и расходах домашних хозяйств по представительной на республиканском уровне выборке и охватывают широкую классификацию товаров и услуг. These surveys in Belarus provide data on the income and expenditure of households for a representative national sample and cover a wide range of goods and services.
В случае безрезультатного завершения переговоров согласованному прекращению работы должно предшествовать уведомление профсоюзной (ых) организации (ий), наиболее представительной (ых) в национальном плане в данной профессиональной категории или предприятии, организации или службе. Should the negotiations break down, a concerted work stoppage by the staff in question must be preceded by advance notice thereof given by the most nationally representative trade union organization or organizations in the occupational category or in the enterprise, organism or service concerned.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.