Ejemplos del uso de "прекращать дело" en ruso

<>
Почему бы просто не убрать фотографии моей клиентки и "прекратить дело"? Why not just take down my client's photos and "call it a day"?
Мы должны прекратить дело и оставить эту невиновную женщину в покое. We should probably just call it a day and leave this innocent woman alone.
Мы произвели арест за попытку ограбления и на этом прекращаем дело. We take the robbery-assault collar and call it a day.
Это не твоё дело. That's none of your business.
Если я не сбивал его в течение первой трети поворота, я вынужден был прекращать атаку и уходить». If I did not shoot him down during his first one third of a turn, I had to abort the attack and zoom away.”
Это дело огромной важности. This is a matter of great importance.
5.6. Компания вправе в любое время приостановить предоставление Сервиса, а также Компания оставляет за собой право изменять, корректировать, останавливать или прекращать предоставление Сервиса в любое время и по своему усмотрению. 5.6. The Company has the right to suspend service at any time, and also reserves the right to alter, modify, discontinue or terminate the Service at any time and at its sole discretion.
Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями. The government will have to deal with the financial problem.
Но у Запада есть привычка прекращать свою поддержку реформаторам вскоре после смены режима. The West, however, has a habit of failing to extend its support to reformers much beyond the day of regime change.
Это очень странное дело. It's a very strange case.
Россия не будет прекращать поставки оружия в Сирию, заявил 17 августа глава Рособоронэкспорта Анатолий Исайкин. Russia won’t halt weapons deliveries to Syria, Anatoly Isaikin, the head of arms exporter Rosoboronexport, said Aug. 17.
Это не его дело. That is no business of his.
Похоже, что президент Владимир Путин ищет какой-то выход из той неразберихи, которая сложилась на востоке Украины, но даже спустя год с лишним после начала войны многие украинцы не желают прекращать военные действия на приемлемых для России условиях. President Vladimir Putin appears to be looking for a way out of the mess in eastern Ukraine, but even after more than a year of war, many Ukrainians are unwilling to end the fighting in a way that would be acceptable to Russia.
Он знает своё дело. He knows his job.
Сандберг также стала защитницей для других женщин, имеющих детей или только собирающихся их завести, убеждая их не «прекращать карьерные усилия до самого декрета». Sandberg has also been a champion for other women with or considering children, and warns them not to “leave before they leave.”
Том попросил Мэри не обсуждать это дело ни с кем другим. Tom asked Mary not to discuss the matter with anyone else.
США и Евросоюз продолжают цепляться за провальную стратегию в надежде, что, если не прекращать делать одно и то же, это рано или поздно привет к иным результатам. The U.S. and EU are reinforcing failed policies, hoping that doing more of the same eventually will yield different results.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Последняя чрезвычайная мера состоит в тихом намеке государственным компаниям и их владельцам/руководителям из лагеря миллиардеров и миллионеров, что им пора прекращать безудержные траты за границей и возвращать свои доллары на родину. The final extraordinary measure is quietly to put out the word to state-owned companies and their millionaire and billionaire owners/managers to end their foreign shopping sprees and bring their dollars home.
Она передала дело в суд. She took the case into court.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.