Beispiele für die Verwendung von "преступные действия" im Russischen

<>
Разговоры о свободной воле кубинцев - это, в действительности, преступные действия против народа. Talk about the Cubans' free will is in reality a capricious and criminal act against the people.
Но тем не менее, этим разжигателям ненависти подходит название "проповедники", потому что они неизменно ссылаются на высокие ценности, чтобы оправдать преступные действия. But to call these hate-mongers "preachers" is fitting nonetheless, because they invariably appeal to higher values to sanctify criminal acts.
Таким образом, согласно Кодексу, сбор средств для прямого или косвенного финансирования террористических актов является незаконным и представляет собой серьезное преступление, включающее отягчающие элементы (например, преступления, квалифицируемые как организованные, профессиональные преступные действия, влекущие за собой большие людские и материальные потери …). Thus, under the Code, raising funds to finance terrorist acts, directly or indirectly, is illegal and constitutes a serious crime, involving aggravating elements (such as those characterised as organised, professional criminal acts, causing great loss of lives and properties).
Преступные действия, такие как использование спор сибирской язвы в Соединенных Штатах и газа зарина в токийском метро несколько лет назад, стали серьезным свидетельством необходимости запрещения биологического и химического оружия, причем не следует ждать момента, когда мы станем жертвами трагической катастрофы. Criminal acts such as those involving the present anthrax scare in the United States and the use of sarin gas in the Tokyo subway a few years back are strong testimony to the necessity of abolishing biological and chemical weapons before an appalling catastrophe befalls us.
Невинными жертвами всех этих преступных действий стали многие палестинцы, в особенности женщины и дети, которых бездушно называют «косвенным ущербом». All those criminal acts have left in their wake large numbers of innocent victims, especially women and children, who are disrespectfully described as “collateral damage”.
Мы призываем правительство Косово продолжать тесно сотрудничать с МООНК и СДК, в особенности в борьбе с организованной преступностью и в расследовании других преступных действий. We encourage the Government of Kosovo to continue its close collaboration with UNMIK and KFOR, especially in the fight against organized crime and in solving other cases of criminal acts.
Важно, чтобы эти проекты дополняли национальные законодательства всех стран в целях обеспечения их универсального принятия и соблюдения, поскольку недопустимо применять двойные стандарты, когда речь идет о таких преступных действиях. It was important that the drafts should complement the national legislation of all countries in order to ensure their universal acceptance and enforcement, as the application of double standards in dealing with such criminal acts was unacceptable.
Статья содержит перечень преступных действий подобного рода (в частности, это такие серьезные преступления, как захват самолетов, заложников, использование бомб, гранат, ракет, взрывных писем и посылок, если это ведет к угрозе физическому здоровью людей). The article contains a list of criminal acts of this kind (they include such serious offences as the seizure of aircraft, the taking of hostages, and the use of bombs, grenades, rockets, letter and parcel bombs if this use endangers persons).
Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". A single article stipulates that, "Accusation of the President of committing grand treason or any other criminal act may be made upon a motion submitted by at least one-third of members of the People's Assembly and approved by two-thirds."
Это не относится к законам, запрещающим разжигание расистской, религиозной или этнической ненависти в обстоятельствах, когда оно осуществляется (или же имеются веские основания полагать, что оно осуществляется) в целях подстрекательства к насилию и другим преступным действиям. Такие законы совместимы с сохранением свободы самовыражения. Laws against incitement to racial, religious, or ethnic hatred, in circumstances where that incitement is intended to – or can reasonably be foreseen to – lead to violence or other criminal acts, are different, and are compatible with maintaining freedom to express any views at all.
Эта комиссия, созданная 7 декабря 2000 года, должна как можно быстрее провести расследование в отношении этих преступных действий в целях предотвращения их повторения в будущем, как было подтверждено на десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в октябре этого года и приведшей к принятию резолюции 1322 (2000) Совета Безопасности в этом же месяце. This committee, set up on 7 December 2000, must investigate as rapidly as possible those criminal acts in order to prevent them from happening again, as has been affirmed by the tenth emergency special session of the General Assembly, which met last October and which led to the adoption of Security Council resolution 1322 (2000) in the same month.
Пора пресечь российские преступные действия в Сирии Time to Reset Russia's Syrian Offense
Ситуация в нашей стране не подходит для создания истинной демократии, где преступные действия, прежде поддерживаемые государством, преследовались бы судебным порядком. We lack the climate for a truly democratic arena, where criminal behavior that the state previously supported is prosecuted.
Не переставая осуждать преступные действия и не смягчая санкции, мы, тем не менее, должны укрепить связи между высокопоставленными чиновниками и оборонными ведомствами наших стран. Without ever condoning malign actions or acceding on sanctions, senior political and defense links between our countries need to be reinforced.
Лица, блокирующие дороги, или «зарагинас», совершали различные преступные действия, нередко связанные с убийствами: нападение на пассажиров, военные автоколонны, скотоводов, а также грабежи мест расположения беженцев и деревень. “Roadblockers” or “Zaraguinas” committed a number of criminal and often deadly acts: attacks on travellers, military convoys and cattle farmers, and pillaging of refugee camps and villages.
Контрразведывательное расследование имеет целью выяснить, что произошло, и извлечь из случившегося уроки с целью укрепления американской безопасности, а также определить, были ли совершены какие-то преступные действия. A counterintelligence investigation aims to determine what happened, to draw lessons from what transpired to strengthen U.S. defenses, and to explore whether any criminal conduct occurred.
Террористические и экстремистские угрозы, — в основном исходящие от остатков «Талибана» и «Аль-Каиды», — торговля наркотиками, преступные действия и акты насилия со стороны различных группировок несут основную угрозу безопасности страны. The terrorist and extremist threats — mostly from the remnants of the Taliban and Al Qaeda — drug trafficking, criminal activities and factional violence are just the main challenges to the stability of the country.
22 мая 2007 года Совет Лиги выступил с заявлением, осуждающим преступные действия и террористические акты, совершенные так называемой группировкой " Фатх аль-Ислам " против ливанской армии, сил безопасности и мирных граждан. On 22 May 2007, the Council of the League issued a statement condemning the criminal and terrorist acts perpetrated by the so-called Fatah al-islam group against the Lebanese army, security forces and innocent civilians.
Помимо нестабильной и непредсказуемой обстановки в Дарфуре преступные действия в отношении персонала и объектов ЮНАМИД в отчетный период не прекращались и представляли самую большую прямую угрозу ЮНАМИД и гуманитарному сообществу, работающему в Дарфуре. In addition to the volatile and unpredictable environment in Darfur, criminal activity targeting UNAMID staff and premises continued during the reporting period and posed the greatest direct threat to UNAMID and the humanitarian community working in Darfur.
Эти приобретающие все большие масштабы преступные действия израильских оккупационных сил на оккупированной палестинской территории свидетельствуют о продолжении и опасной эскалации кровавой военной агрессивной кампании, проводимой Израилем в отношении палестинского народа с 28 сентября 2000 года. These mounting criminal actions by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory represent a continuation and dangerous escalation of the bloody Israeli military campaign of aggression being waged against the Palestinian people since 28 September 2000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.