Beispiele für die Verwendung von "привлекает внимание" im Russischen

<>
Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и «выглядит, как лидер». A tall handsome person enters a room, draws attention, and “looks like a leader.”
В то время как большинство журналистов редко привлекает внимание в реальном времени к ошибкам СМИ, чтобы дать нужную информацию и реальные дебаты, им не раз указывали на их собственные ошибки уже после начала войны. While mainstream journalists have rarely called attention in real time to the failure of news media to provide necessary information and real debate, they have repeatedly pointed to their own failures well after wars have been launched.
О политике и бизнесе: «Политика привлекает внимание» On politics vs. business: “Politics attract attention
Председатель привлекает внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и к проекту резолюции по рассматриваемому вопросу. The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution.
Министр привлекает внимание к участившемуся числу вооруженных нападений кувейтских военно-морских судов на иракские рыболовецкие суда в территориальных водах Ирака и указывает, что кувейтские патрули захватывают иракских рыбаков, избивают их, отнимают их личные вещи и уничтожают их официальные документы, особенно в проливе Абдаллах и в районе бакенов 12 и 13 в пределах границ мухафазы Басра. The Minister calls attention to the increasing number of armed assaults being carried out by Kuwaiti naval units on Iraqi fishing boats in Iraq's territorial waters and states that patrols are interfering with Iraqi fishermen, beating them, stealing their personal possessions and tearing up their official documents, particularly in the Khawr Abd Allah channel and near buoys 12 and 13 inside the boundaries of Basrah Governorate.
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН. Now it is attracting attention as an example of United Nations-led nation-building.
Председатель привлекает внимание членов Специального комитета к подготовленному Секретариатом рабочему документу и проекту резолюции по данному пункту. The Chairman drew attention to the working paper prepared by the Secretariat and to the draft resolution on the item.
Отмечая, что работа пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин была посвящена вопросу финансирования деятельности в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, он подчеркивает настоятельную необходимость учета гендерной проблематики при составлении национальных бюджетов и в этой связи привлекает внимание к предстоящей Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса. Noting that the fifty-second session of the Commission on the Status of Women had focused on the issue of financing for gender equality and the empowerment of women, he stressed the urgency of integrating a gender perspective into national budgeting and, in that regard, called attention to the upcoming Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus.
Не берите в голову Херфордшир, эта штуковина привлекает внимание даже здесь. Never mind Herefordshire, this thing attracts attention even around here.
Г-н Фермин (Доминиканская Республика), выступая от имени Группы Рио, привлекает внимание к ряду вопросов, представляющих особый интерес для его делегации. Mr. Fermín (Dominican Republic), speaking on behalf of the Rio Group, drew attention to a number of issues that were of particular interest to his delegation.
Как и с любыми другими ценами на финансовых рынках, повышение цен привлекает внимание. As with any other prices in financial markets, an increase attracts attention.
Он также привлекает внимание к пункту 593 доклада, в котором ясно описываются проблемы, возникающие, когда родители не выплачивают алименты на ребенка. He also drew attention to paragraph 593 of the report, which spelled out clearly the problems which arose when parents failed to make child-support payments.
Теперь ОПЕК – это всего лишь беззубый зомби: он привлекает внимание, но не оказывает на жизнь никакого влияния. Now, OPEC is just a toothless zombie, attracting attention, but without having any impact on the living.
Г-н АЛЬБА (Докладчик) привлекает внимание членов Комитета к проекту ежегодного доклада Генеральной Ассамблее, отмечая, что приложения к докладу будут добавлены позднее. Mr. ALBA (Rapporteur) drew attention to the Committee's draft annual report to the General Assembly, noting that the annexes to the report would be added later.
Измерение уровня бедности привлекает внимание и политиков, и академических исследователей – и у нас было вполне достаточное число представителей из обеих групп. Measuring poverty attracts attention from both politicians and academic researchers – and we had an ample amount of both.
Г-н ШИРЕР привлекает внимание к первому предложению и одобряет поправку, предложенную г-ном Лаллахом; он далее предлагает добавить после слова " решений " слова " среди прочего ". Mr. SHEARER drew attention to the first sentence and endorsed the amendment proposed by Mr. Lallah; he further suggested that the expression “inter alia” should be inserted after the word “decisions”.
Председатель привлекает внимание к правилу 92 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, касающемуся проведения выборов тайным голосованием, и пункту 16 решения 34/401 по этому же вопросу. The Chairman drew attention to rule 92 of the rules of procedure of the General Assembly concerning elections by secret ballot and to paragraph 16 of decision 34/401 on the same subject.
Проблемы истории и территорий - опять самая актуальная тема для обсуждения на северо-востоке Азии, она вновь привлекает внимание к непростым отношениям Японии с Китаем и Южной Кореей. Problems over history and territory are once again front and center in Northeast Asia, drawing attention to Japan’s troubled relations with China and South Korea.
Он привлекает внимание к документу A/C.5/56/8, в котором Генеральный секретарь представляет Генеральной Ассамблее для утверждения фамилии трех лиц, назначенных им для заполнения открывающихся вакансий. He drew attention to document A/C.5/56/8, in which the Secretary-General submitted for confirmation by the General Assembly the names of three persons appointed by him to fill the resulting vacancies.
Г-н Рахматалла (Судан) привлекает внимание к ошибке в документе A/C.2/55/L.1 на арабском языке, в котором указывается дата завершения работы Комитета как 7 ноября. Mr. Rahmtalla (Sudan) drew attention to an error in the Arabic version of A/C.2/55/L.1, which listed the date for completion of the Committee's work as 7 November.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.