Exemplos de uso de "приготовлений" em russo

<>
Она устала после изнурительного дня приготовлений к свадьбе, бедняжка. She was exhausted after your grueling day of wedding preparations, poor thing.
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми. The social and economic consequences of the current arrangements should be unacceptable.
После десяти лет приготовлений пришло время принять окончательное ключевое решение относительно расширения. After ten years of preparation the time has come to make the final crucial decisions on enlargement.
По завершении процедурных приготовлений будут проведены занятия и учения на случай возникновения чрезвычайных ситуаций. Emergency drills and exercises will be rehearsed on completion of procedural arrangements.
Но американцы более чем готовы к такому результату; никаких приготовлений не требуется. But Americans are more than ready for this outcome; no preparation is needed.
Я подумал о том, что вы вчера сказали о том, что я не сделал никаких приготовлений поэтому я пошёл и купил себе участок для похорон. Well, I got thinking about what we were talking the other night, you know, about me not having made any arrangements for myself, and so I just went out, and I bought myself a burial plot.
Итак, расскажите мне, Босс, как такой мужчина, как Дэниел Грейсон, может остаться в тени всех свадебных приготовлений? So tell me, Boss, how does a man like Daniel Grayson take a back seat in all the nuptial preparations?
Бутан стал демократической страной благодаря убеждениям и личным усилиям короля, который на протяжении 30 лет последовательно стремился создать необходимые для демократической культуры условия и проведения институциональных приготовлений к ней. Bhutan became a democracy by the persuasion and personal efforts of a King who worked consistently over 30 years to establish the prerequisites of a democratic culture and institutional arrangements.
Искусный лыжник, премьер-министр, был на переднем фронте приготовлений России к организации Зимних Олимпийских Игр 2014 года в южном российском курорте Сочи. A keen skier, the prime minister has been at the forefront of Russia’s preparations to stage the 2014 Winter Olympics in the southern resort of Sochi.
Генеральный секретарь осуществляет все организационные мероприятия в связи с церемонией открытия обзорной Конференции и параллельными мероприятиями, обеспечивает осуществление логистических приготовлений и вообще предоставляет поддержку, какую могут потребовать государства-участники. The Secretary-General shall make all arrangements related to the Review Conference's opening ceremony and side events, ensure that logistical preparations are undertaken and generally provide support which the States Parties may require.
На эти процессы, разумеется, оказывают влияние различные реалии современной международной жизни, в том числе рост финансирования военных приготовлений в ряде стран, появление новых систем оружия. Of course, these processes are influenced by various aspects of contemporary international life, including growth in the financing of military preparations in a number of countries and the appearance of new weapons systems.
Этнические, политические и другие проблемы советского правления не просто «выплеснулись»: они стали естественным результатом неспособности Горбачева к лидерству или, другими словами, его «монументальной сдержанности» перед лицом развала его страны, когда он не сделал никаких значимых приготовлений для плавного перехода к новому порядку. The ethnic, political, and other challenges to Soviet rule did not simply “erupt”; they were natural consequences of Gorbachev’s failure of leadership or, in other words, his “monumental restraint” in the face of his country’s disintegration, when he did not make any meaningful arrangements for a smooth transition to the new order.
Два года назад, когда Челси планировала свою свадьбу, Клинтон активно пользовалась электронной почтой для того, чтобы быть в курсе свадебных приготовлений, просматривать фотографии и поддерживать дочь. Two years ago as Chelsea planned to walk down the aisle, Clinton used email to stay abreast of wedding preparations, review photos and offer support.
Ее цель заключается в обзоре хода технических приготовлений, необходимых для организации референдума и выборов в октябре 2005 года, определении финансовых последствий и характера и размеров требующейся помощи. The purpose of the mission is to review the technical preparations required for organizing a referendum and the elections of October 2005, the cost implications and the nature and scope of assistance required.
В то же время очевидно, что в условиях глобализации выход из кризиса не может быть найден на путях военных приготовлений, на путях войны, как это было в 30-е годы прошлого столетия. At the same time, it is obvious that in a context of globalization it is not possible to find a way out of the crisis through military preparations or by following the path of war, as happened in the 1930s.
Тем не менее он предоставил мне возможность продолжить обсуждения некоторых из моих предыдущих рекомендаций и, в частности, обменяться мнениями относительно ведущихся приготовлений к конституционному референдуму, намеченному на май, и по вопросу о «многопартийных демократических выборах», планируемых на 2010 год. Nonetheless, the visit gave me an opportunity to further discuss some of my earlier recommendations and, in particular, to exchange views on the current preparations for the planned constitutional referendum in May and for “multi-party democratic elections” by 2010.
Конечная цель режима контроля над вооружениями или мер укрепления доверия и безопасности должна заключаться в предупреждении конфликтов путем снижения опасности возникновения ошибок или просчетов в том, что касается военных действий других сторон; принятия мер, которые бы осложняли возможность проведения тайных военных приготовлений; снижения риска неожиданных нападений и опасности случайного развязывания военных действий. The ultimate objective of an arms-control regime and of confidence- and security-building measures should be to prevent conflicts by reducing the danger of erroneous perceptions or calculations vis-à-vis the military activities of others, establishing measures that inhibit the possibility of covert military preparations, and reducing the risk of surprise attacks and of inadvertently unleashing hostilities.
4 октября 2007 года я направил письмо г-же Кондолизе Райс, государственному секретарю Соединенных Штатов, относительно приготовлений к созыву международной конференции, ведущихся в настоящее время, заявив о важности приглашения к участию в ней всех государств- членов комитета по Арабской мирной инициативе, а также Объединенных Арабских Эмиратов, учитывая, что эта страна принимала участие в совместном заседании с " четверкой " 23 сентября 2007 года. On 4 October 2007, I sent a letter to Ms Condoleeza Rice, the United States Secretary of State, on the subject of the current preparations for the convening of the international conference, affirming the importance of inviting all Member States of the Arab Peace Initiative Committee to attend, as well as the United Arab Emirates, given that it took part in the joint meeting held with the Quarter (23 September 2007).
Приготовление пищи отнимает слишком много времени. Cooking takes up too much time.
Недожаренное мясо, антисанитарные условия приготовления. Undercooked meat, unsanitary food preparation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.