Exemplos de uso de "признанным правам" em russo
В принципе обязанность " уважать " права человека может относиться ко всем признанным правам; предприятиям следует поэтому воздерживаться от вмешательства в осуществление любых прав.
In principle, the responsibility to “respect” human rights could apply to all recognized rights; business entities should therefore refrain from interfering with the enjoyment of any rights.
Граждане имеют право обжаловать в суде действия, которые нарушают их признанные права, закрепленные в Конституции и законах.
Citizens have the right to appeal to the courts against the acts that violate their recognized rights as observed in the Constitution and law.
К сожалению, этот проект резолюции ведет лишь к усугублению напряженности, обслуживая интересы только элементов, враждебно относящихся к неотъемлемому и признанному праву Израиля на существование.
Unfortunately, this type of draft resolution serves only to exacerbate tensions by serving the interests of elements hostile to Israel's inalienable and recognized right to exist.
Кроме того, применение этих санкций против оборонительной ракетной программы Ирана, в основе которой лежит закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций признанное право всех ее членов, явно противоречит положениям Устава.
Also, applying these sanctions against Iran's defensive missile program, that based on the Charter of the United Nations is a recognized right for all members, is clearly against the provisions of the Charter.
суровых мер, которые были приняты для ограничения мирной деятельности буддистов, мусульман, христиан и других, которые добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений, совести и мирных собраний;
At the severe measures taken to restrict the peaceful activities of Buddhists, Muslims, Christians and others who sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of religion or belief or conscience and of peaceful assembly;
суровых мер, принятых по отношению к последователям духовных движений, таких, как " Фалун гун ", которые, занимаясь ненасильственной духовной деятельностью, добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу совести и мирных собраний ".
“(e) At the severe measures taken against adherents of spiritual movements such as Falun Gong who, in pursuing non-violent spiritual activities, sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of conscience and of peaceful assembly.”
жестоких гонений, которым были подвергнуты в прошлом году члены Китайской демократической партии и другие люди, добивавшиеся осуществления своих международно признанных прав на свободу ассоциации, выражения мнений и участия в политической жизни;
“(c) At the harsh crackdown during the past year on members of the China Democracy Party and others who sought to exercise their internationally recognized rights of association, expression and participation in political life;
суровых мер, которые были приняты для ограничения мирной деятельности буддистов, мусульман, христиан и других лиц, которые добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений, совести и мирных собраний;
“(d) At the severe measures taken to restrict the peaceful activities of Buddhists, Muslims, Christians and others who sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of religion or belief or conscience and of peaceful assembly;
продолжающихся арестов и суровых приговоров, вынесенных в прошлом году членам Китайской демократической партии и другим людям, добивавшимся осуществления своих международно признанных прав на свободу ассоциации, выражения мнений и участия в политической жизни;
At the continuing arrests and harsh sentencing during the past year of members of the China Democracy Party and others who sought to exercise their internationally recognized rights of association, expression and participation in political life;
по поводу все более суровых мер, принимаемых по отношению к сторонникам различных духовных движений, таких, как " Фалун гун ", которые добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу религии или убеждений, совести и мирных собраний;
At the increasingly severe measures taken against adherents of movements such as Falun Gong who, in pursuing non-violent activities, sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of conscience, belief and peaceful assembly;
Однако эта статья также гласит, что такие обычаи и нормы обычного права должны соответствовать национальной системе законодательства и международно признанным правам человека.
However, it also provides that those customs and customary laws should be in accordance with the national legal system and with internationally recognized human rights.
Суд заявил, что положения об амнистии, сроке давности и освобождении от ответственности, препятствующие проведению расследования и наказанию лиц, ответственных за серьезные нарушения прав человека, такие, как пытки, суммарные, внесудебные и произвольные казни и насильственные исчезновения, запрещены как противоречащие императивным правам человека, признанным международным правом в области прав человека.
The Court held that amnesty provisions, prescription and the exclusion of responsibility which have the effect of impeding the investigation and punishment of those responsible for grave violations of human rights, such as torture, summary, extrajudicial or arbitrary executions, and enforced disappearances, are prohibited as contravening human rights of a non-derogable nature recognized by international human rights law.
Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения.
They want to create a post on the college's equal opportunities committee to ensure that their opinions can be aired freely.
В июне 52-летний житель Австралии Норри Мэй-Уэлби стал первым в мире человеком, признанным "бесполым", отстояв в суде право на сохранение "неопределенного" полового статуса на всю жизнь.
In June, a 52-year-old Australian, Norrie May-Welby, became the world's first recognized "genderless" person after winning a legal appeal to keep an "unspecified" gender status for life.
"Сегодняшнее решение гарантирует, что женщины Луизианы будут защищены от коварного закона, который стремится к тому, чтобы лишить их здоровья и прав", сказала Нэнси Нортап, президент и руководитель Центра по репродуктивным правам, которая подала иск об остановке действия закона от лица трех из пяти клиник штата.
"Today's ruling ensures Louisiana women are safe from an underhanded law that seeks to strip them of their health and rights," said Nancy Northup, president and chief executive of the Center for Reproductive Rights, which sued to block the law on behalf of three of the state's five clinics.
Учитывая, что этот долгосрочный бычий диапазон явно был признанным в прошлом, есть неплохой шанс, что индекс сделает более значительную коррекцию, и очень возможно, что потенциально опустится к прежним уровням сопротивления на отметках 2022 и 2000.
Given that this long-term bullish channel has clearly been respected in the past, there is a good chance the index may stage a deeper retracement now, with a potential for a drop towards the old resistance levels at 2022 and 2000 being very much possible.
Только у одного врача, который делает аборты в Луизиане, есть полномочия приема в больнице, сообщил Центр по репродуктивным правам.
Only one doctor who performs abortions in Louisiana has hospital admitting privileges, the Center for Reproductive Rights said.
С EXNESS успешно сотрудничают трейдеры, стремящиеся к постоянному совершенствованию, находящиеся в поиске новых возможностей реализации профессионального потенциала и желающие работать в одной команде с признанным лидером финансовой сферы.
The traders who work successfully with EXNESS strive for continuous improvement, search for new opportunities to realize their professional potential, and want to work on a single team with a recognized leader in the financial industry.
Тактика "остановить и обыскать" критиковалась множеством адвокатов по гражданским правам.
The stop-and-frisk tactic has been criticized by a number of civil rights advocates.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie