Exemplos de uso de "принудительного" em russo com tradução "coercive"

<>
Непонятно, являются ли такие взгляды Трампа результатом глупости, или это продукт принудительного воздействия на него со стороны России. It’s unclear whether Trump’s views are the product of foolishness or of Russian coercive leverage over him.
Погружение в воду, содержание заключенных в полной изоляции и различные виды сексуального насилия являются формами принудительного жестокого обращения, граничащего с пытками. Immersion in water, holding detainees incommunicado and various kinds of sexual violation were among the forms of coercive ill-treatment that bordered on torture.
Меры принудительного характера российского правительства против Украины в 2014 году являются нарушением многих норм международного права, однако они характерны и для действий других великих держав в аналогичных обстоятельствах. The Russian government’s coercive measures against Ukraine in 2014 have contravened many norms of international law, but these measures have been characteristic of the way other great powers have responded in analogous situations.
На конференции особо отмечалась необходимость борьбы с незаконным перевозом мигрантов, и особое внимание было уделено необходимости защиты женщин и детей, которые становятся объектами торговли для целей сексуальной эксплуатации и принудительного усыновления3. The Conference highlighted the need to combat trafficking in migrants, with special emphasis on the need to protect women and children trafficked for sexual exploitation and coercive adoption.3
В этом смысле значительной частью проблемы может быть традиция американского принудительного оптимизма, являющегося столь важным компонентом общественных устоев, что он даже помог Обаме победить на выборах с его знаменитым “да, мы можем!”. Here the tradition of American coercive optimism, which is such a strong component of its social mores, even helping to get Obama elected with his “yes, we can!”, may be a considerable part of the problem.
Последствия нежелательного отношения врачей к пациентам бывают самыми различными начиная от принудительной стерилизации женщин и так называемой " добровольной " кастрации до использования коек-клеток, принудительного лечения и установления попечительства над людьми с психическими расстройствами. The consequences of the undesirable attitudes of doctors towards patients ranged from coercive sterilization of women and so-called “voluntary” castration to the use of cage-beds, involuntary treatment and placement under guardianship of persons with mental health problems.
Государства-члены — коллективно и индивидуально — призваны тем самым действовать в соответствии с нормами международного гуманитарного права с целью принятия правовых, дипломатических мер и мер принудительного характера в целях оказания давления на сионистское образование, с тем чтобы оно соблюдало эти Конвенции. Member States, collectively and individually, are thus committed under international humanitarian law to adopt legal, diplomatic and coercive measures to bring pressure to bear on the Zionist entity to respect those Conventions.
Наконец, мы настоятельно призываем Совет Безопасности продумать меры — если возможно, то и меры принудительного характера — в отношении любой стороны того или иного вооруженного конфликта, которая продолжает систематически нарушать законодательные положения, введенные в силу для защиты детей в периоды вооруженных конфликтов. Finally, we urge the Security Council to consider measures — coercive measures, if possible — against any party to an armed conflict that continues to systematically violate legal provisions established to protect children in a period of armed conflict.
Корреспонденция Уполномоченному и его представителям от лиц, которые задержаны, находятся под арестом, под стражей, в местах лишения свободы и местах принудительного содержания или лечения, а также иных граждан Украины, иностранцев и лиц без гражданства независимо от места их пребывания не подлежит никаким видам цензуры и проверок. Correspondence between the Commissioner or his representatives, and detainees, remand prisoners, persons in custody, prisoners in custodial institutions of a coercive or curative nature, or any other Ukrainian citizens, aliens or stateless persons irrespective of their whereabouts shall be exempted from censorship or checks.
В докладе Генерального секретаря о роли женщин в развитии подчеркивалось важное значение ликвидации дискриминации в отношении женщин-мигрантов в сфере занятости в секторе услуг, однако наряду с этим существует необходимость в борьбе с торговлей мигрантами и в защите женщин и детей, ставших объектами торговли, от сексуальной эксплуатации и принудительного усыновления. While the report of the Secretary-General on women in development stressed the importance of eliminating discrimination against migrant women in employment in the service sector, there was also a need to combat trafficking in migrants and to protect women and children trafficked for sexual exploitation and coercive adoption.
Следует также отметить, что эта деятельность была предметом критики со стороны автора этого сообщения на том основании, что она направлена на предоставление арбитрам прямых полномочий в области принудительного исполнения по санкционированию подобных мер без какого-либо судебного обеспечения или помощи, другими словами, направлена на то, чтобы наделить арбитров " jus imperium "- правом принимать обеспечительные или упреждающие меры или предварительные постановления. It should be mentioned that this exercise has been criticized by the person who is preparing this report, on the grounds that it aims to give direct coercive powers to arbitrators, enabling them to decree such measures without any judicial support or help; in other words, it aims to confer “jus imperium” on arbitrators with regard to interim measures or anticipatory measures or preliminary orders.
Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков. Coercive restructuring of insolvent banks’ unsecured debt would be next.
Но принудительная смена режима никогда не помогала становлению демократии. But coercive regime change was never the key to democratic transition.
Наконец, в них используются принудительные меры, которые вызывают сопротивление. And they use coercive measures that generate resistance.
Вот почему Греция неплатежеспособна, а принудительное реструктурирование ее долга – неизбежно. This is why Greece is insolvent and a coercive restructuring of its public debt is inevitable.
Принудительная демократизация имеет свои пределы, как США убедились на примере Ирака. Coercive democratization has its limits, as the US has learned in Iraq.
Никарагуанские законы не признают легитимности применения принудительных мер, имеющих экстерриториальное действие. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
У принудительной демократизации есть свои пределы, как администрация Буша обнаружила в Ираке. Coercive democratization has its limits, as the Bush administration has found in Iraq.
и "принудительные" (обливание водой под сильным напором, запирание в контейнер, пытки водой). and "coercive" (water-dousing, box confinement, water-boarding).
Республика Болгария не применяет и никогда не применяла односторонние принудительные экономические меры. The Republic of Bulgaria does not apply and has never applied unilateral coercive economic measures.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.