Exemples d’usage de "притоке" en russe avec traduction en anglais

<>
Сам по себе, сегодняшний 750-миллиардный годовой уровень сбережений населения мог бы заменить собой эту величину в притоке капитала из-за пределов США. Taken by itself, today's $750 billion annual rate of household saving could replace that amount in capital inflows from the rest of the world.
У людей есть причины беспокоиться об экономической глобализации, общеевропейской бюрократизации, огромном и не всегда эффективно контролируемом притоке иммигрантов, а также об агрессии радикального политического ислама. There are reasons for people to feel anxious about economic globalization, pan-European bureaucracy, the huge and not always effectively controlled influx of immigrants, and the aggression of radical political Islam.
Активизация развития требует более справедливой торговли и одновременных подвижек в притоке финансовых средств из-за рубежа и в доступе к рынкам. Enhancing development required more equitable trade and simultaneous advances in the supply of foreign financial flows and access to markets.
С 2003 года на реке Рааб (нем.)/Раба (венг.), правом притоке реки Дунай, протекающем из Австрии в Венгрию, недалеко от участка австрийско-венгерской границы наблюдалось интенсивное пенообразование и ухудшение качества воды. Since 2003, intensive foaming and water quality deterioration was observed on the Raab/Rába River- a right tributary of the Danube flowing from Austria to Hungary- near the border between Austria and Hungary.
Можно напечатать отчет о движении денежных средств, отображающий проводки и подробные сведения о притоке и оттоке денежных средств в конкретном диапазоне дат по выбранным банковским счетам. You can print a cash flow report that shows transactions and details of the cash inflows and outflows for a specific date range for selected bank accounts.
Этот сценарий имеет огромный потенциал для нарушения роста в некоторых странах с развивающейся экономикой, а именно тех, которые не были в состоянии провести реформы при последнем притоке капитала. This scenario has the potential to disrupt growth in those emerging economies that have failed to take advantage of the recent capital inflows by pursuing reforms.
Торговые эффекты, однако же, вероятно, проявятся только в средне- или долгосрочной перспективе, а краткосрочные последствия, в основном, найдут свое выражение в увеличении масштабов прямых иностранных инвестиций и притоке портфельных инвесторов», - сказал он. The trade effects, however, are likely to accrue in the medium- to longer term, while the short-term implications will mostly relate to higher foreign direct investment and portfolio investment inflows," he said.
Эксперты отметили, что приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) может дать важные преимущества получающим их странам, выражающиеся в притоке капитала, передаче технологий, формировании человеческого капитала, интеграции в международную торговлю, укреплении развития предпринимательства и хорошего управления. Experts noted that inflows of foreign direct investment (FDI) could bring important benefits to the recipient economies in the form of capital inflows, technology spillovers, human capital formation, international trade integration, enhancement of enterprise development and good governance.
В заключение выступающая подчеркнула важность денежных переводов мигрантов в притоке капитала в развивающиеся страны, на которую указывается в докладе, и предложила глубже изучить этот вопрос, особенно с точки зрения законодательных барьеров и издержек налогообложения денежных переводов. In conclusion, she emphasized the role of migrants'remittances within developing countries'capital inflows, as described by the report, and requested further research on the topic, especially with regard to legislative barriers and the fiscal costs of money transfers.
Были отмечены также проблемы такие, как несоответствия между данными об оттоке ПИИ из стран происхождения и данными о притоке инвестиций, сообщаемыми принимающими странами, а также несоответствия между данными о потоках ПИИ (составляемых национальным источником) и данными о слияниях и приобретениях (СиП), обычно составляемыми зарубежными источниками. Problems and challenges were also identified, such as discrepancies between FDI outflows from source countries and inflows reported by recipient countries, and gaps between FDI flows (compiled by a national source) and merger and acquisition (M & A) data (usually compiled by a non-national source).
Тем не менее развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, включая наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, будут и в дальнейшем нуждаться в значительном притоке международных финансовых ресурсов, особенно в форме инвестиций и официальной помощи в целях развития (ОПР), для достижения устойчивого развития. However, developing countries and the economies in transition, including the least developed countries and the small island developing States, will continue to need significant inflow of international financial resources, mainly through investment and official development assistance (ODA), to achieve sustainable development.
Главным двигателем в притоке ПИИ выступало Североамериканское соглашение о свободной торговле, однако успех страны объяснялся не только ее географической близостью к североамериканским рынкам, но и ее усилиями по диверсификации торговых связей с разными регионами (например, с Центральной и Южной Америкой, а также с Азией) благодаря многочисленным двусторонним соглашениям о свободной торговле и инвестициях. The FDI inflows were largely due to the North American Free Trade Agreement, but the country's success was not solely because of its geographical proximity to the North American markets, but also a result of its efforts to diversify trading partners from different regions (e.g. Central and South America, and Asia) through numerous bilateral free-trade and investment agreements.
Но что питает этот приток? What has fed these inflows?
Приток нелегальных эмигрантов, большей частью мусульман, лишь усугубляет проблему. An influx of illegal immigrants, mainly Muslims, only exacerbates this problem.
А потому приток новообращенных не иссякал. And so they had a ready supply of converts.
Амазонку питает огромное число притоков. The Amazon is fed by a large number of tributaries.
Детальный анализ результатов выборов 2017 года показывает, что неожиданные успехи лейбористов объясняются почти исключительно притоком молодых избирателей, которые были мотивированы надеждой остановить Брексит. Detailed analysis of the 2017 election returns has shown that Labour’s unexpected gains were due almost entirely to affluent young voters whose motivation was the hope of derailing Brexit.
Приток капитала, вызванный этой идеей, прекратился. Capital inflows driven by that bet are over.
Однако из-за притока туристов сокращаются число местного населения. Yet the domestic population is dwarfed by the influx of tourists.
Мы могли вызвать артериальный спазм, проверяя приток крови. Maybe something caused an arterial spasm while we were checking the function of the blood supply.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !