Sentence examples of "притча" in Russian

<>
Настоящая притча нашего взаимосвязанного общества, для дизайнеров точно также, как и для потребителей. A parable of our interconnected society, for designers and consumers alike.
Это притча, в которой праведник готовит свою неверную жену и подаёт части её тела на ужин? This parable the one where the just man cooks his unfaithful wife and serves her body parts for supper?
Половине студентов в качестве направления была дана притча о добром Самаритянине, мужчине, который остановил незнакомца- чтобы помочь нуждаещемуся незнакомцу на обочине дороге. Half of those students were given, as a topic, the parable of the Good Samaritan: the man who stopped the stranger in - to help the stranger in need by the side of the road.
Моя притча вот о чём: вы едете по дороге, видите корову и просто продолжаете ехать потому, что вы уже видели коров раньше. And my parable here is you're driving down the road and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.
Фельпсу принадлежит также "притча об острове", которая помогла объяснить, почему денежно-кредитная политика может временно давать реальные результаты, даже опираясь на неточную информацию. Phelps was also responsible for the "island parable," which helped explain why monetary policy can have temporary real effects as a result of imperfect information.
Фелпсу принадлежит также «притча об острове», которая помогла объяснить, почему денежно-кредитная политика может временно давать реальные результаты, даже опираясь на неточную информацию. Phelps was also responsible for the “island parable,” which helped explain why monetary policy can have temporary real effects as a result of imperfect information.
Я думаю, что в те моменты, когда мы падаем и снова приходим в себя, так или иначе, притча о банановом листе, по-видимому, остается актуальной. Я не утверждаю, что банановый лист, из которого ест один человек, тот же самый, из которого ест другой человек. And I think that in these times when we fall back and regroup, that somehow or other, the banana leaf parable sort of got to get working there, because I'm not prepared to say that the banana leaf that one eats off of is the same as the other eats off of.
Джозеф Лекутон рассказывает кенийскую притчу Joseph Lekuton tells a parable for Kenya
Имело ли значение то, что они размышляли о притче о добром Самаритянине? Did it matter they were contemplating the parable of the Good Samaritan?
Достаточно ли пары точек в виде дат и библейской притчи, чтобы воспринять всерьез гипотезу о 15-летнем цикле? Are a couple of data points and a biblical parable enough to take the hypothesis of a 15-year cycle seriously?
Реклама технологических новинок всегда является своего рода притчей, которая учит нас тому, как именно можно разобраться в сложностях нового технологического порядка. Technology ads provide parables and proverbs for navigating the complexities of the new technological order.
Джoзeф Лекутон, член парламента Кении, начинает с истории своего удивительного образования, после чего рассказывает притчу о том, как Африка может вырасти. Joseph Lekuton, a member of parliament in Kenya, starts with the story of his remarkable education, then offers a parable of how Africa can grow.
Фактически, бизнес всегда лоббировал в Конгрессе свои интересы и налоговые льготы, и опыт Lehman Brothers доказал, что глупо путать притчи о моральной опасности и антикризисное управление. In fact, business has always lobbied Congress for favors and tax breaks, and the Lehman Brothers experience proved the foolishness of confusing parables about moral hazard with crisis management.
и кроме этого бросить вызов идее приостановки неверия, как, например, в последнем акте "Макбет": если он или она хочет, чтобы вы связали наблюдаемую притчу с Далласом, с реальной жизнью, они могут это сделать. But also to challenge the notion of suspension of disbelief such that in the last act of Macbeth, if he or she wants you to associate the parable that you're seeing with Dallas, with your real life, he or she can do so.
Вся притча о ковчеге содержит более серьёзную ошибку, которая не отображена на рисунке. But there is a much more fundamental mistake in the overall story of the ark that's not reported here.
В самом деле, библейская история о Вавилонской башне это притча и предупреждение о силе языка. In fact, the Tower of Babel story in the Bible is a fable and warning about the power of language.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.