Exemplos de uso de "проведением" em russo com tradução "holding"

<>
Я буду, ну, просто стоять здесь, проведением расплавленного стекла. I'll, uh, just stand here, holding molten glass.
Правительство Колумбии берет на себя все дополнительные расходы, связанные с проведением Конференции вне Вены. The Colombian Government was fully committed to bearing the additional costs incurred by holding the Conference away from Vienna.
Торжественные мероприятия, которые продолжались три дня, завершились проведением в Организации Объединенных Наций форума, открытого для молодежи. The festivities, which continued for three days, ended with the holding of an open forum for youth at the United Nations.
Военная реформа, ведущаяся с 1991 года, была продолжена с проведением в 2005 году общенациональной конференции вооруженных сил. The reform of the Army began in 1991 and continued with the holding of a General Assembly of the Armed Forces in 2005.
В тот же день Совет принял заявление Председателя, в котором он поздравил народ Демократической Республики Конго с успешным проведением референдума по проекту конституции. On the same day, the Council adopted a presidential statement commending the people of the Democratic Republic of the Congo for the successful holding of the referendum on the draft Constitution.
подготовкой учебных материалов и модулей и проведением учебных занятий для тех, кто связан с внутренней системой отправления правосудия, и, в Вене, для новых сотрудников Preparation of training materials and modules and holding training presentations for participants in the internal justice system and, in Vienna, for new staff
Она включает в себя несколько этапов, в частности период подготовки, который должен завершиться проведением в июне 2004 года первой встречи на уровне глав государств и правительств. It comprises several stages, including a preparatory period that should lead to the holding of the first summit of heads of State and Government in June 2004.
Повестка дня Совета становится все более загруженной с проведением целого ряда тематических дискуссий, и работа Совета приобретает все большее значение, особенно в сравнении с Генеральной Ассамблей. The agenda of the Council is continuing to expand, with the holding of a variety of thematic debates, and its importance has increased, especially in relation to the General Assembly.
Новая Зеландия приветствует народ Афганистана и поздравляет его с прогрессом, достигнутым в осуществлении Боннских соглашений, в частности с успешным проведением в этой стране выборов, которые состоялись 18 сентября. New Zealand welcomes, and congratulates the people of Afghanistan on, the progress they have made in implementing the Bonn accord, in particular the successful holding of elections on 18 September.
Однако неоднократные задержки с проведением референдума по проекту конституции могли бы привести к задержке всего избирательного процесса, кульминацией которого явились бы президентские выборы, намеченные на апрель 2005 года. However, the repeated delays concerning the holding of the referendum on the draft constitution could result in delay of the whole election process culminating with the presidential elections in April 2005.
Смета включает также потребности в ресурсах на цели внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе, а также потребности, связанные с проведением ряда конференций и совещаний в двухгодичный период. The estimates also include the requirements for the implementation of International Public Sector Accounting Standards, and requirements related to the holding of a number of conferences and meetings during the biennium.
Он поздравляет Генерального директора и Секретариат с успешным проведением двенадцатой сессии Генеральной конференции и приветствует идею проведения совещания за круглым столом по вопросам укрепления роли ЮНИДО в содействии развитию. He congratulated the Director-General and the Secretariat on the success of the twelfth session of the General Conference, and welcomed the idea of holding round-table meetings on strengthening UNIDO's role in promoting development.
Перед проведением официальных заседаний основного совещания национальные учреждения и представители гражданского общества провели заседание для обсуждения проведения основного совещания и будущей деятельности, которая будет касаться их в рамках региона. Prior to the official holding of the Framework meeting, national institutions and civil society met to discuss the Framework and future activities concerning them within the region.
Тем не менее имелись доказательства того, что кадровая работа, связанная с организацией, координацией и проведением необходимых подготовительных совещаний и ежегодной конференции, была проведена, что соответствовало изложенному в контракте описанию объема работ. Nevertheless, there was evidence that personnel work had been undertaken in organizing, coordinating and holding the required preparatory meetings and annual conference, which were in line with the “Statement of Work” set out in the contract.
Что касается резолюции 1798 (XVII) Генеральной Ассамблеи, то большинство тех очень редких случаев, когда делалось исключение из ее положений, касалось оплаты путевых расходов в связи с подготовкой и проведением крупных конференций. With respect to General Assembly resolution 1798 (XVII), most of the very rare instances in which waivers had been granted had concerned the payment of travel expenses in connection with the preparation and holding of major conferences.
подготовкой учебных материалов и модулей и проведением учебных занятий для тех, кто связан с внутренней системой правосудия Секретариата и других организаций системы Организации Объединенных Наций, а в Вене — для новых сотрудников; Preparation of training materials and modules and holding training presentations for participants in the internal justice system of the Secretariat and other United Nations organizations and, in Vienna, for new staff;
Как представляется, уровень расходов, связанных с подготовкой и проведением второго Совещания Сторон, почти в три раза превысит сметный размер общих потребностей по этой деятельности даже без учета значительного взноса правительства Казахстана, произведенного в натуральной форме. The expenditure on preparing and holding the second meeting of the Parties appears to be almost three times the estimated overall requirement for that activity, even without taking into account the substantial contribution in kind from the Government of Kazakhstan.
Вслед за проведением в 2000 году в округах с широким кругом участников мероприятий по общей подготовке в области прав человека Группа по правам человека разработала в 2001 году серию учебных мероприятий, рассчитанных уже на конкретные группы. Following the holding in 2000 of general human rights training in the districts with a wide range of participants, the Unit in 2001 developed a series of training courses for specific groups.
Правительство принимающей страны должно нести все прямые и косвенные расходы, связанные с проведением сессии вне штаб-квартиры, как это предусмотрено в правилах процедуры Генеральной конференции, и должно произвести соответствующие платежи в установленные сроки, как указано в докладе. The host Government must bear all direct and indirect costs involved in holding the session away from Headquarters, as provided for in the rules of procedure of the General Conference, and must make the relevant payments within the required time frame, as indicated in the report.
Опрос общественного мнения, предпринятый тайваньской газетой «China Times», выявил, что 56% опрошенных возмущены законом против сепаратизма, 47% из которых говорят, что Тайвань должен ответить на это либо проведением общественного референдума по этому вопросу, либо введением собственного встречного закона. A survey by Taiwan’s China Times found that 56% of those polled resented the anti-secession law, with 47% saying that Taiwan should retaliate by either holding a public referendum on the issue or introducing counter-legislation of its own.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.