Exemples d'utilisation de "проделала" en russe

<>
Вы обратили внимание, что я проделала упражнение дважды. Now you'll have noticed that I did the exercise twice.
Я проделала такой путь, а он, не захотел мне помочь. I made a long journey and he won't help me.
Ну, если Снежная Королева проделала все это ради сил Эммы, может. Well, if the Snow Queen is doing all this because of Emma's power, maybe.
Возьми соломинку и поверх шпажки воткни в дырочку, которую ты проделала, и надави. Take the straw and put it over the skewer into the hole that you just made and push hard.
Она проделала всю грязную работу, но просто не смогла сделать выводы. She did all the legwork, she just couldn't connect all the dots.
Я познакомился с 10-летней Латифой, которая в одиночку проделала путешествие из Афганистана. I met ten-year-old Latifah, who had made the dangerous journey from Afghanistan alone.
Кэти Калверт, только посмотрите, какой путь она проделала, за короткое время. Cathy Calvert only looked the way she did for a very short period of time.
После этого, она во второй раз проделала долгий путь, машина все еще была в неисправном состоянии. The machine was still inoperative the second time she made the long journey.
Я проделала весь этот путь не затем, чтобы сбросить на тебя бомбу. So I didn't come all this way just to drop a bomb on you.
И вся та тяжелая работа, которую ты проделала, все те жертвы, которые ты совершила будут стоить того, когда ты будешь стоять на подиуме Олимпиады 2012. And all the hard work and sacrifices you've made will be worth it when you are standing on that Olympic podium in 2012.
Также у меня есть информационная благотворительная организация, которая проделала широкомасштабный объём работ в Индии. And I have an information charity which has done huge scale amount of work in India.
Г-н Лёвалль (Норвегия) (говорит по-английски): Со времени проведения прений по вопросу о миростроительстве в Совете Безопасности в январе этого года Комиссия по миростроительству проделала большую работу, о чем говорится в ее ежегодном докладе, в том числе в структуре по Бурунди, в которой я имею честь быть председателем. Mr. Løvald (Norway): Since the debate on peacebuilding that the Security Council had in January, the Peacebuilding Commission has made considerable progress, as pointed out in its annual report, including in its Burundi-specific configuration, which I have the pleasure of chairing.
Я проделала прекрасную работу руководя хором в твое отсутствие, и тогда Курт, ревнуя, попросил ее покомандовать. I was doing a fine job of running Glee in your absence, and then Kurt, jealous, asked her to take over.
Обвинитель проделала огромную работу в целях решения подлинных проблем, и именно за это мы и выступаем. The Prosecutor has done an excellent job in addressing real issues, and that is what we argue in favour of.
После того, как она проделала это 4-5 раз, она подплыла ко мне с жалостливым видом. And after she did this four or five times, she swam by me with this dejected look on her face.
В рамках своего экологического плана действий (ГЭПД) Гамбия проделала замечательную аналитическую работу в области критериев и показателей. Through its environmental action plan, GEAP, The Gambia did a remarkable job in thinking out benchmarks and indicators.
Ты проделала серьезную работу, Энни, но в итоге только вербовка секретных агентов покажет насколько ты преуспеешь в ЦРУ. You've done some solid work here, Annie, but at the end of the day, it's the cultivation of intelligence assets that determines how successful you are in the CIA.
Статья Колина Тёртла и его соавторов, недавно опубликованная в журнале World Development проделала ту же аналитическую работу с национальными исследованиями в Африке. A paper by Colin Thirtle and his co-authors that recently appeared in the journal World Development does the same for Africa's own national research programs.
Я упоминал ранее, что быстро растущий членский состав ОЗХО свидетельствует о доверии международного сообщества и его убежденности в том, что она проделала хорошую работу и будет продолжать ее. I mentioned earlier that the rapidly increasing membership of the OPCW testifies to the international community's trust and confidence that it has done a good job, and that it will continue to do so.
Хотя канцелярия спецпредставителя проделала отличную работу, выявив многочисленные случаи атак на детей (а в некоторых случаях проведя переговоры об освобождении детей-солдат), наказание далеко не соответствует совершённым преступлениям. While the special representative’s office has done an excellent job exposing attacks on children – and in some cases negotiating the release of child soldiers – the punishments do not fit the crimes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !