Exemplos de uso de "проработала" em russo

<>
И так, и эта ветряная мельница, она что - проработала? And so, and that windmill, what - it worked?
У неё грубая кожа от многих лет, которые она проработала на улице. Her skin is coarse from years of working outdoors.
Там он создал для меня художественный отдел, где я проработала несколько месяцев. There he made an art department for me where I worked for several months.
Вы хотите, чтобы я проработала над корпоративным имиджем целой компании за $10? You want me to work up an entire corporate image campaign for $10?
Не Всемирный Банк, где я проработала 21 год и выросла до вице-президента. Not the World Bank, where I worked for 21 years and rose to be a vice president.
Восемь лет проработала в начальной школе учительницей, потом бросила это и стала путешествовать. She worked as a primary school teacher for eight years, then gave it up to become a travel rep.
Я проработала на "Black Pike" 4 года, а до этого 6 лет на "Henley Coal". I've worked with Black Pike four years, six years before that with Henley Coal.
Я проработала в сфере образования большую часть своей жизни – учителем, а затем министром образования в Мозамбике. I have worked in education most of my life, as a teacher and minister of education in Mozambique.
Я занялась этим, проработала в лаборатории год и получила результаты, которые, я думаю, были вполне ожидаемыми: если кормить плодовых мушек тяжелыми металлами, это серьезно нарушает их нервную систему. So I started that, and worked in his lab for a year, and found the results that I guess you'd expect to find when you feed fruit flies heavy metals - that it really, really impaired the nervous system.
После того, как она больше десяти лет проработала правительственныя советником по сельскому хозяйству и мало чего достигла, ее выбрал иностранный даритель для получения степени бакалавра в области сельского хозяйства. After working for more than ten years as a government farm adviser and accomplishing little, she was chosen by a foreign donor to gain a bachelor's degree in agriculture.
Однако женщина, работающая по временному контракту в частном секторе, получает отпуск по беременности и родам при условии, что до ухода в отпуск проработала у данного работодателя непрерывно в течение семи месяцев. A woman employed on a temporary work contract in the private sector, however, does not have the benefit of maternity leave unless she has been with the employer for seven consecutive months by the time she ceases work.
Точно так же женщина, работающая по временному договору в частном секторе, имеет право на отпуск по беременности и родам только в том случае, если она проработала у данного работодателя непрерывно семь месяцев до момента прекращения работы. Similarly, a woman employed on a temporary work contract in the private sector does not benefit from maternity leave unless she has been with the employer for seven consecutive months by the time she ceases work.
Предлагается, чтобы группа проработала содержательные главы и рассмотрела ряд связанных с осуществлением аспектов стратегии, включая национальную политику и институциональные мероприятия, финансовые вопросы, учебные программы, учебные материалы, методологию и методы преподавания, вопросы профессиональной подготовки, исследования и информирование общественности. It is suggested that the group should work on the substantive chapters that address a number of implementation aspects of the strategy, including national policies and institutional arrangements, financial matters, curriculum, instruction materials, instruction methodology and technology, trainings, research, and public awareness.
Когда в 11 часов утра восьмилетняя Сунита входит в ворота Детского контактного центра в Матепани, она проработала уже все утро: мыла стаканы, полировала столовые приборы, чистила все, до чего ее маленькие пальчики могут дотянуться лучше, чем пальцы более взрослых людей. When eight-year-old Sunita enters the gate of the Child Contact Centre at Matepani at 11 a.m., she has already been working all morning: washing glasses, polishing cutlery, cleaning everything her tiny fingers can reach better than those older than her.
В своем прямом запросе 1998 года Комитет высказал замечания по разделу 15A (1) Закона о занятости, в котором, вопреки положениям конвенций, определяется, что работающая женщина имеет право на отпуск по беременности и родам только после того, как она проработала не меньше двух лет. In its 1998 direct request, the Committee commented on section 15A (1) of the Employment Act, which, contrary to the terms of the conventions, stipulates that a woman worker must have worked for at least two years before being entitled to maternity leave.
К 2007 году она располагала 28 филиалами в 25 странах и разработала стратегию проведения с предпринимателями переговоров о заключении коллективных договоров в неформальном секторе экономики, сформировала стратегию судебной защиты и судебной инициативы, способствовала проведению судебно-правовой реформы в целях защиты прав уличных торговцев и проработала вопрос о формировании системы социальной защиты работников неформального сектора экономики (Lund, 2008). By 2007, it had 28 affiliates in 25 countries and had developed a collective bargaining and negotiation strategy for the informal economy, established defensive and proactive litigation strategies, promoted legal reform to protect the rights of street vendors, and worked towards social-protection strategies for workers in the informal economy (Lund, 2008). Access to financial services
Дядя преступника проработал здесь тридцать лет. Your perp's uncle, Folsom, worked here for 30 years.
Мы проработали кучу литературы в таких областях, как когнитивная психология, пространственное распознавание, гендерные вопросы, теория участия в играх, социология, приматология- We did an extensive review of the literature in related fields, like cognitive psychology, spatial cognition, gender studies, play theory, sociology, primatology.
Многие детали должны быть тщательно проработаны. Many details would have to be worked out.
Я знаю, что есть и другие компании в мире, практикующие сопереживание, но Google - это хорошо знакомое мне место поскольку я проработал там 10 лет, так что я использую Google в качестве наглядного примера. I know there are other compassionate companies in the world, but Google is the place I'm familiar with because I've been there for 10 years, so I'll use Google as the case study.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.