Sentence examples of "прячутся" in Russian

<>
Обе группы прячутся в укрытие They both hide out.
Я знаю людей, сделавших меньшее зло и обращённых в волков - они разве только не воют и не прячутся в лесах. I know men who have done much less and are wolves - they are lacking only the howling and skulking in the woods.
В добавок к этой ужасной эксплуатации детей палестинские стрелки прячутся за спинами молодежи, открывая смертоносный огонь по израильским солдатам, а затем цинично говорят о жестокости Израиля, когда дети попадают в неминуемый перекрестный огонь. To add to this despicable exploitation of the child, Palestinian gunmen have taken cover behind these youths, opening deadly fire on Israeli soldiers and then cynically claiming Israeli brutality as the children are caught in the inevitable crossfire.
Не все прячутся в Кукольном Домике. Not everyone's hiding out in A Doll's House.
Они прячутся в подпространстве и произвольно появляются. They hide in subspace and appear at random.
Однако при малейшем звуке они прячутся назад. And at the slightest sound, they hide back again.
Они скромно прячутся, но играют ключевую роль. They play the key role, but stay modestly hidden.
В горах, где они прячутся, оружейных магазинов нет. In the mountains, where the rebels hide, there are no gun-shops.
Большинство из них просто прячутся по своим кабинетам!». Most of them just hide in their offices!"
Настоящие немцы сражаются на фронте, а не прячутся в лагере. Decent Germans are at the front, not hiding in a camp.
Прячутся за камнями и дрожат, когда мимо проезжают рыцари Долины? Hide behind rocks and shiver when the knights of the Vale ride by?
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: But the truth is that both parties are hiding from the reality:
Знаешь, люди, занимающиеся таким самолечением, скорее всего просто прячутся от больших проблем. You know, people who have to self-medicate, they're probably just hiding from a bigger issue.
И вы знаете много религиозных людей, которые прячутся за своей святостью, вместо делания хороших вещей. And you also know many religious people who hide behind their sanctity instead of doing good works.
Вместо того чтобы преодолевать политические препятствия, лидеры Европы прячутся за горой из благочестивой, бессмысленной риторики. Rather than confront the political obstacles, Europe’s leaders are hiding behind a mountain of pious, nonsensical rhetoric.
Я думала, что безбилетники прячутся в нишах колес самолётов, выпадают на взлёте или при посадке. All right, I'm thinking stowaways hide in the wheel wells of planes, fall out at takeoff or landing.
Листовки, которые сбрасывали на деревни, гласили: «Вьетконговцы прячутся среди невинных женщин и детей в ваших деревнях... Leaflets dropped on villages announced, “The Vietcong hide among innocent women and children in your villages....
Город превращается в руины, его жители бегут, прячутся или просто умирают на развалинах. А мир в ужасе наблюдает. A city blasted into rubble, its civilians fleeing, hiding, or simply dying in the ruins while a world looks on in horror.
Однако иностранных посредников постоянно обманывают, а Баку с Ереваном прячутся за ними, не желая по-настоящему приступать к переговорам. However, the international mediators have been consistently abused, as Baku and Yerevan hide behind them to avoid genuine negotiations.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: без увеличения налогов современная, конкурентоспособная экономика США не представляется возможной. But the truth is that both parties are hiding from the reality: without more taxes, a modern, competitive US economy is not possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.