Ejemplos del uso de "раздражают" en ruso

<>
Однако большинство согласно с тем, что заголовки-приманки хоть и раздражают, но, черт побери, работают, причем даже в тех случаях, когда читатель их точно распознает. Here’s what most people can agree on: Clickbait is annoying, but by god, it works — even when readers recognize it for what it is.
Эти слова ужасно раздражают настоящих членов секты. These words are very irritating to members of the insomniac sect.
Волокна асбеста раздражают плевру и могут вызвать мутации клеток. Asbestos fibres irritate the pleura and can cause cell mutations.
Рыбаков это довольно сильно раздражает. It's pretty annoying for the fishermen.
Это наиболее раздражающий аспект ФИФА Блаттера. This is the most irritating aspect of Blatter’s FIFA.
И ничего так не раздражает ядерную энергетику, как любимый маленький мутант Спрингфилда. And nothing irks the nuclear power industry Quite as much as springfield's favorite little mutant.
Еще одна геополитическая проблема, раздражающая валютных трейдеров развивающегося рынка, это продолжающаяся напряженность между центробанком Турции и правительством Эрдогана. The other geopolitical story riling up EM FX traders is the continued tension between Turkey’s central bank and the Erdogan government.
Мне кажется, некоторых людей раздражает в RT больше всего именно то, что канал отказывается играть по общепринятым правилам. And that, I think, is what galls people so much about RT, they don’t play by the normal rules.
Когда западные лидеры проигнорировали его на прошлогоднем саммите Большой восьмерки, он в раздражении покинул его раньше, чем предполагалось. Ignored by Western leaders at last year’s G-8 summit, he left in a huff, earlier than anticipated.
Я помню как он хихикал, чем раздражал Клузо. I remember him sniggering, which exasperated Clouzot.
Еще одна штука, которая сильно меня раздражает в мобильных телефонах, это, наверное, моя любимая мозоль во всей технике. Another thing that really bothers me about cell phones today - this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
А вот это считается раздражающим? Does this count as annoying?
Чтобы солнце и ветер не раздражали тебе кожу. So the sun and wind won't irritate your skin.
Больше всего меня раздражало и озадачивало то, как он использует стационарный телефон. And the situation that irked me and mystified me the most was his use of a landline telephone.
Традиционных американцев больше раздражает не сам факт нелегального проникновения иммигрантов в США, а они сами, особенно испаноязычные американцы, которые не говорят по-английски. It is not so much the illegality of their entrance into the US that riles many conservative Republicans; it’s the migrants themselves, especially Hispanics who can’t speak English.
Особенно раздражало его требование освободить его бывшую соперницу Юлию Тимошенко из тюрьмы, чтобы она могла отправиться лечиться в Германию. Particularly galling for him was the insistence that he release his one-time rival, Yulia Tymoshenko, from prison in order to receive medical treatment in Germany.
Это ведь тинейджеры, и каждый, кто бывал на встречах в дискуссионных клубах, знает, что такие дебаты могут закончиться вспышкой гнева и раздражения. These are teenagers, and anyone who’s been to a meeting of the debate club knows that these things can end in a huff.
Для тех же, кого раздражает футбол и вызываемые им эмоции, этот спорт давно является не игрой, а одним из видов войны, подогревающей самые низменные националистические эмоции. For others, exasperated by football and the emotions it stirs up, the sport is no longer a game, but a type of war that stokes the basest sort of nationalist emotions.
Он раздражает, он сводит с ума. He's annoying, he's maddening.
Сначала использовали углекислый газ - токсичный газ, вызывающий раздражение. First, he used carbon dioxide, a toxic gas that irritates the body.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.