Ejemplos del uso de "раздражающих" en ruso

<>
Компания Google тестирует новую систему, позволяющую подписываться на ее сервисы, и отказывается от одной из самых раздражающих мер безопасности — паролей. Google is testing out a new way to sign into their services — and it nixes one of the most annoying security measures out there: passwords.
следует ли испытывать все твердые вещества или лишь гигроскопические твердые вещества на предмет образования раздражающих газов/паров/взвесей в присутствии воды (и каким образом). all solids or only hygroscopic solids should be tested for the production of irritating gases/vapours/mist with water (and how).
Можно бесконечно перечислять примеры раздражающих попыток Скахилла переложить историю на свой лад, однако в этом случае эта статья получится длиннее, чем сама книга. It would be possible to go on (and on) pointing out these annoying efforts to skew the story Scahill’s way — but that would make for an article longer than the book.
Стремясь избавиться от раздражающих факторов в отношениях с Москвой — сдаст ли администрация Обамы Грузию и Молдавию, перестав настаивать на выводе российских войск из этих стран, или же сделает правильный выбор, приняв за священный и нерушимый принцип необходимость согласия правительства оккупированной страны и попытавшись восстановить режим договора о разоружении именно с целью побудить Россию уйти из Грузии и Молдавии? In the interest of removing irritating issues from its agenda with Moscow, will the Obama administration sell out Georgia and Moldova by dropping insistence on Russian withdrawal from those two countries? Or will it do the right thing, treat "host-country consent" as a sacrosanct principle and use efforts to revive the CFE Treaty as a mechanism to facilitate eventual Russian withdrawal from Georgia and Moldova?
Возможно, некоторые европейские руководители действительно полагают, что цель, которая заключается в поддержании уютного процветания Союза, оправдывает молчание о правах человека и других проблемах, раздражающих Кремль. Perhaps some European leaders really do believe that maintaining the Union's cozy prosperity justifies silencing ourselves on human rights and other issues that annoy the Kremlin.
Рыбаков это довольно сильно раздражает. It's pretty annoying for the fishermen.
Это наиболее раздражающий аспект ФИФА Блаттера. This is the most irritating aspect of Blatter’s FIFA.
И ничего так не раздражает ядерную энергетику, как любимый маленький мутант Спрингфилда. And nothing irks the nuclear power industry Quite as much as springfield's favorite little mutant.
Российские предприятия могут вызвать раздражение в ВТО срывом обещаний по защите рынков Russian Industries May Rile WTO by Undermining Trade Pledges
Мне кажется, некоторых людей раздражает в RT больше всего именно то, что канал отказывается играть по общепринятым правилам. And that, I think, is what galls people so much about RT, they don’t play by the normal rules.
Я помню как он хихикал, чем раздражал Клузо. I remember him sniggering, which exasperated Clouzot.
Некоторые высокопоставленные официальные лица видят в перезагрузке наиболее успешный политический ход президента и не хотят вызывать раздражение Путина, ставя перед ним неудобные вопросы. Some top officials see the reset as the president’s most successful policy and don’t want to ruffle Putin’s feathers by raising inconvenient questions.
Когда западные лидеры проигнорировали его на прошлогоднем саммите Большой восьмерки, он в раздражении покинул его раньше, чем предполагалось. Ignored by Western leaders at last year’s G-8 summit, he left in a huff, earlier than anticipated.
Еще одна штука, которая сильно меня раздражает в мобильных телефонах, это, наверное, моя любимая мозоль во всей технике. Another thing that really bothers me about cell phones today - this is probably my biggest pet peeve in all of technology.
Она также призвала ЕС покончить с раздражающими колебаниями Европарламента и прийти к соглашению, которое позволит странам-членам Евросоюза обмениваться данными об авиапассажирах. She also called for the EU to end the European Parliament’s maddening dithering and pass an obvious agreement that would allow EU member states to share flight-passenger data.
Но зачем же беспокоиться по таким пустякам, если есть фильм, по поводу которого можно излить все накопившееся раздражение? But why fret over things like that when you have a movie to be angry about?
А вот это считается раздражающим? Does this count as annoying?
— Кадырова раздражать нельзя ни в коем случае». “You absolutely cannot irritate Kadyrov.”
Больше всего меня раздражало и озадачивало то, как он использует стационарный телефон. And the situation that irked me and mystified me the most was his use of a landline telephone.
Еще одна геополитическая проблема, раздражающая валютных трейдеров развивающегося рынка, это продолжающаяся напряженность между центробанком Турции и правительством Эрдогана. The other geopolitical story riling up EM FX traders is the continued tension between Turkey’s central bank and the Erdogan government.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.