Sentence examples of "размывая" in Russian

<>
Намеренно размывая границу между атеизмом и секуляризмом, религиозные правые успешно топят оба течения. By intentionally blurring the distinction between atheism and secularism, the religious right succeeds in drowning both.
Как и в других странах, технологические достижения быстро преобразовывают индустрии и экономики, размывая границы между физическим, цифровым и биологическим мирами. As is the case elsewhere, technological advances are rapidly transforming industries and economies, by blurring the boundaries between the physical, digital, and biological worlds.
Мы всё больше узнаём об эволюции этих пернатых чудищ, и они совершают революцию в нашем понимании жизни на Земле, размывая границы между динозаврами и птицами. As we learn more about the evolution of these feathered beasts, they're revolutionising our understanding of life on Earth, blurring the boundaries between dinosaurs and birds.
Интернет предоставляет стартапам возможность быстрого и недорогого расширения, облегчая ношу унаследованных систем и традиционных методов ведения бизнеса, в то же время размывая грани между секторами. The Internet enables startups to scale up rapidly and at a low cost, unburdened by legacy systems and traditional methods of doing business, while blurring the lines between sectors.
Размывая границы с Украиной, Россия начала развивать отношения с аномальным, непризнанным в мире образованием, которое культурно и исторически принадлежит не к вымышленной «Новороссии», которую провозгласили сепаратисты, а к ожившему трупу Советского Союза. By blurring its border with Ukraine, Russia is creating a new relationship with an anomalous, internationally unrecognizable entity that belongs, culturally and historically, not to the imaginary “Novorossiya” (New Russia) proclaimed by the separatists, but to the “undead” Soviet Union.
Поступали сообщения о пытках шести человек членами ДСР; эту организацию и ОДС/А обвиняли в том, что они укрывают свои войска в гражданских поселениях, размывая тем самым различия между гражданскими и законными целями. Reports have been received regarding the torture of six persons by JEM; it and the SLM/A have been accused of sheltering their forces in civilian areas, thereby blurring the distinction between civilian and legitimate targets.
Объекты в дали выглядят размытыми. Distant things look blurred.
Глобальная угроза терроризма размывает эти старые линии раздела. The global terrorism threat is blurring those old dividing lines.
Перехват всех ошибок при размытии изображений для шаблонов нативной рекламы. Catching all the errors when blurring images for native ad templates.
Перехват ошибок OutOfMemoryErrors при размытии изображений для шаблонов нативной рекламы. Catching OutOfMemoryErrors when blurring images for native ad templates.
все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками; increasingly blurred lines between difficult allies and intransigent adversaries;
Изогнутые линии в последнем штрихе, плохое насыщение цветом, размытые границы. Curved lines on the end stroke, poor color saturation, blurring.
Сближение глобальных доходов стало размывать границу между «богатыми» и «бедными» странами. The convergence of global incomes has blurred the line between “rich” and “poor” countries.
Сокращение требуемого объема памяти при размытии изображений для шаблонов нативной рекламы. Using less memory while blurring images for native ad templates.
Всё мутно и размыто, но я могу разобрать тени, и твоя увёртливая. Everything is milky and blurred, but I can make out shapes, and yours is shifty.
При этом различия между монетарными и фискальными мерами становятся всё более размытыми. Indeed, the distinction between monetary and fiscal policy has become increasingly blurred.
FBMediaView добавляет размытие к изображениям кольцевой галереи с разными соотношениями сторон (если необходимо). FBMediaView now adds blurring to carousel images with different aspect ratios (if necessary)
Справа вы видите маммограмму, на которой малозаметная опухоль, границы которой размыты плотными тканями. You can see, on the right, a mammogram showing a faint tumor, the edges of which are blurred by the dense tissue.
Границы между более широкой легальной экономикой и незаконной экономикой становятся все более размытыми. The boundary between the wider legitimate economy and the illicit economy is increasingly blurred.
Действительно, поспешный отъезд Америки разрешил ISIS встать на ноги и размыл границы с Сирией. Indeed, America’s hasty departure allowed ISIS to gain ground, while blurring the border with Syria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.