Exemplos de uso de "разногласий" em russo com tradução "disagreement"

<>
— Шероховатости вроде разногласий в Центральной Азии они намерены обходить». “Wrinkles like disagreements in Central Asia will get swept underfoot.”
Прогресс был остановлен из-за разногласий по ядерным вопросам. Progress was stopped by disagreement over nuclear matters.
Это не единственный пункт разногласий между двумя главными кредиторами Греции. This is not the only area of disagreement between Greece’s two major creditors.
Сегодня большинство разногласий связано с количеством воды, получаемой заинтересованными сторонами. Today, most disagreements over water concern the quantity parties are to receive.
Больше всего разногласий между ними возникло в вопросе о характере врага. Their greatest disagreement was about the nature of the enemy.
В основе разногласий лежат спорные месторождения углеводородов в бассейне Нам Кон Сон. Disputed hydrocarbon blocks in the Nam Con Son basin have been an issue in the disagreements.
Больше не имеется существенных разногласий в том, что касается реальности глобального потепления. There is no longer any mainstream disagreement about the reality of global warming.
Так что еще даже в этот поздний час имеются разногласий больше чем соглашений. So more areas of disagreement than agreement even at this late hour.
Происходящее — результат не только внутриполитических и внешнеполитических разногласий, но и непрочности панъевропейской стратегии безопасности. This is not simply a domestic or bilateral political disagreement but a manifestation of the fragility of a post-Cold War, pan-European security strategy.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие). There is also a strong Indonesian tradition of resolving disagreements through "musyawarah dan mufakat" (consultation and consensus).
Из-за этих разногласий есть три разных взгляда, отражающих географические и функциональные пределы НАТО. From these disagreements, there are three viable visions that reflect a different understanding of NATO’s geographic and functional dimensions.
После длительных разногласий с Эрдоганом 4 мая ушел в отставку премьер-министр Ахмет Давутоглу. After long-standing disagreements with Erdogan, Prime Minister Ahmet Davutoglu resigned on May 4.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства. This is the least likely scenario, owing to deepening internal Party disagreements and rising popular discontent.
Имея надлежащий форум для устранения разногласий, быстро меняющийся энергетический ландшафт мог бы стать источником нового процветания. Given a proper forum for ironing out disagreements, the rapidly changing energy landscape could be a source of new prosperity.
У меня масса разногласий с Макроном, но важно, что есть идеи, с которыми мы оба согласны. My disagreements with Macron are legion; but our points of agreement are also important.
Договор крайне ценен для обеих стран, и России в особенности не стоит затягивать урегулирование этих досадных разногласий. The treaty is valuable to both nations, and Russia, in particular, ought not to slow-walk resolution of a nettlesome disagreement.
Пути регулирования финансовых рынков остаются предметом глубоких разногласий, ввиду бесчисленных запретов и значимости поставленных на карту интересов. Disagreements about how to re-regulate the financial markets are deep, owing to countless taboos and the huge interests at stake.
Более того, между США и Россией нет никаких существенных разногласий, которые могли бы касаться их важнейших интересов. Moreover, the United States and Russia have no substantial disagreement over important interests.
Источники разногласий очевидны, но они не должны мешать двум странам улучшать двусторонние отношения, где только это возможно. These sources of disagreement are obvious, but they should not prevent the two governments from improving their relations wherever possible.
Эти расчеты основываются на временных профилях отчета для выгод и оценки их ежегодной стоимости, что вызывает много разногласий. These calculations rely on the report's projected time profiles for benefits and its estimate of annual costs, about which there is much disagreement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.