Exemplos de uso de "разногласия" em russo com tradução "difference"
Traduções:
todos995
difference368
disagreement227
division110
discord31
friction22
odds9
dissension3
dissidence2
dissonance1
standoff1
outras traduções221
Однако эти разногласия практически всегда носят партийных характер.
But these differences almost always are partisan.
Если мы сможем преодолеть разногласия, мы сотворим историю.
If you and I can overcome our differences, we will make history.
Даже по Ираку разногласия, скорее, по средствам, чем по целям.
Even on Iran, the differences are more about means than objectives.
Оно принесло с собой ощущение общности и желание преодолеть разногласия.
It has brought about a sense of community and overcome differences.
Алисия, у нас были свои разногласия, но я хочу заключить перемирие.
Alicia, we've had our differences, but I want to bury the hatchet.
«Чейни» в лице Карен возражал: разве идеологические разногласия помешают их сотрудничеству?
Fake-Cheney would rejoinder: Would ideological differences really hinder their cooperation?
Правда состоит в том, что трансатлантические разногласия существовали на протяжении долгого времени.
The truth is that transatlantic differences have existed for a long time.
Но вот здесь уже вступают в действие разногласия между "Хезболлой" и "Хамасом".
But that is where the difference between Hezbollah and Hamas comes into play.
Так что, я полагаю, что по такому случаю вы забудете наши разногласия.
So, I think that on this occasion you will forget our differences.
Уже давно пора преодолеть разногласия в связи с мандатами и преодолеть затор.
It was high time to overcome differences relating to mandates and resolve the deadlock.
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
Disagreement may lead to compromises, but that does not change the underlying differences in starting positions.
Однако, несмотря на резкие разногласия, имеются и сферы общих интересов, причём жизненно важных.
But, despite stark differences, there are areas of existential common interest.
До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет.
Until the Middle East resolves its political differences, it may not.
Палестинские и израильские лидеры должны будут урегулировать свои разногласия и достичь дипломатического урегулирования.
Palestinian and Israeli leaders will have to reconcile their differences and reach a diplomatic settlement.
Действительно, разногласия как в среде священнослужителей, так и между церковью и политиками весьма глубоки.
Differences between priests and other priests, and priests and politicians, are deep, but they are powerful everywhere.
Могут ли "Хамас" и "Фатх" отложить в сторону свои разногласия и сформировать правительство единства?
Can Hamas and Fatah put aside their differences and form a unity government?
Разногласия сохраняются лишь в том, как мы оцениваем отношения между различными реформами и макро-климатом.
The differences that remain concern how we understand the relationships between the various reforms and the macro environment.
И каждый раз Комиссии удавалось преодолеть разногласия и принять к рассмотрению темы, достойные нашего пристального внимания.
Each time, the Commission has been able to overcome differences and adopt topics worthy of our focused attention.
Такое примирение позволит раз и навсегда преодолеть разногласия, включая те, в основе которых лежали психологические факторы.
Such reconciliation would overcome differences once and for all, including those that were psychological in origin.
Данная надежда исчезает по мере того, как глобальный экономический кризис обнажает разногласия между Америкой и Европой.
That hope is fading, as the global economic crisis brings the differences between America and Europe to a head.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie