Exemples d'utilisation de "расплачивались" en russe

<>
Traductions: tous110 pay108 autres traductions2
Но такие доминиканцы, как я, всегда расплачивались за свое происхождение. But Dominicans like me have always paid a price for our ancestry.
За попытку закрыть эту брешь экипажи советских подводных лодок часто расплачивались собственными жизнями. In the effort to close this gap, the crews of Soviet submarines often paid with their lives.
Напомним, на минувшей неделе осуждены еще два сбытчика фальшивых денег, которые расплачивались ими в магазинах Петрозаводска. To recall, last week two other individuals who were passing counterfeit money, which was used by them to pay for things in stores in Petrozavodsk, were convicted.
Кто лучше чем европейцы, которые породили коммунизм и реализовали его не практике, а затем сами расплачивались за это в течение многих десятилетий, может знать о страданиях, причиняемых кубинскому народу? Who better than Europeans, who brought communism to life, exported it to the world, and then paid dearly for it over many decades, know better about the torments inflicted upon the Cuban people?
Те, кто считался непригодным для общества, — в частности евреи, славяне, цыгане, инвалиды и гомосексуалисты, — подлежали истреблению; те, кто осмеливался словом или делом выступить против этого режима, — политики, религиозные лидеры, частные лица — зачастую жизнью расплачивались за свою позицию. Those considered unfit for society — the Jews, the Slavonic peoples, the Roma people, the disabled and homosexuals, among others — were marked for extermination; those who dared oppose the regime by word or deed — politicians, religious leaders, private citizens — often paid for their opposition with their lives.
На одном из отдаленных островов, где процветает индустрия туризма, была задержана группа педофилов в момент, когда они расплачивались с детьми за оказанные им сексуальные услуги, и в отношении задержанных лиц с помощью властей Новой Зеландии было возбуждено судебное преследование. A group of paedophiles had been caught paying children for sex on one of the Outer Islands where the tourism industry was thriving, and those individuals had been prosecuted with the assistance of the New Zealand authorities.
В секретном письме от 1804 года будущему президенту Уильяму Генри Гаррисону, который в то время был губернатором территории Индиана, Джефферсон потребовал увеличить количество торговых домов на подконтрольной индейцам территории, чтобы их видные вожди влезали в крупные долги и расплачивались землей. In a secret letter written in 1804 to future president William Henry Harrison — then governor of the Indiana Territory — Jefferson urged Harrison to expand the number of trading houses in Indian-controlled territory so that prominent Indian leaders would accrue large debts and be forced to pay them off with land concessions.
Теперь Запад расплачивается за это. Now the West is paying the price.
Расплачивайся или я звоню копам. Pay up or I call the cops.
Признать Косово или расплачиваться за упрямство Recognize Kosovo or Pay the Price
Но теперь они за него расплачиваются. But they are paying for it.
Однако мы расплачиваемся за это иными способами. Instead we pay the price in other ways.
Увы, расплачивается за это средний гражданин Украины. Alas, it is the average Ukrainian citizen who pays the price.
Другой парень, он когда-нибудь расплачивался кредиткой? This other guy, did he ever pay with a edit card?
Джейн нарушил закон и теперь за это расплачивается. Jane broke the law, and now he's got to pay the consequences.
Да, можно расплачиваться и евро и кредитной картой. Yes, you may pay both in euro and by card.
Но ваш отец не просил со мной расплачиваться? But your father didn't tell you to pay me off, did he?
Можно ли в вагоне-ресторане расплачиваться евро? Кредитной картой? May I pay in the dining car in euro? By credit card?
России несомненно придется расплачиваться за свои действия на Украине. There is no question that Russia will pay a price for its actions in Ukraine.
Пусть не волнуется, если я проигрываю пари, всегда расплачиваюсь. Well, you can tell her to call off the hounds' cause when I lose a bet, I know how to pay up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !