Exemples d'utilisation de "расследоваться" en russe

<>
Его нарушения будут расследоваться, сейчас он в отпуске. Buchard is on leave while his negligence is investigated.
Он выражает озабоченность по поводу того, что список преступлений, которые могут расследоваться судебной полицией, изложенный в пункте 102 доклада, не включает пытки, хотя в этот список включены преступления против мира и человечности. He expressed concern that the list of crimes that could be investigated by the Judicial Police, as set out in paragraph 102 of the report, did not include torture, although the list did include crimes against peace and humanity.
В 1995 году в полиции стала проводиться политика, в соответствии с которой сотрудникам было запрещено отказывать потерпевшим в возбуждении дел по фактам семейного насилия, и все такие дела должны расследоваться и передаваться в мировой суд. In 1995, the police had adopted a “no drop policy” on all reported cases of domestic violence, which meant that all reports of violence against women were investigated and cases brought before the Magistrate.
Позиция Швейцарии в этом вопросе неизменно заключается в том, что все серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права должны расследоваться, а виновные, кем бы они ни были, должны быть наказаны, причем при необходимости — на международном уровне. Switzerland has constantly upheld the position that serious violations of human rights and humanitarian law must be investigated and that the perpetrators, no matter who they are, must be punished, where necessary at the international level.
Кроме того, она считает, что все случаи нарушений международного гуманитарного права и правовых норм в области прав человека, включая преднамеренные нападения на гражданских лиц, убийства раненых и практику использования «живых щитов», должны расследоваться, а виновные в них предстать перед судом. In addition, she considered that all breaches of international humanitarian law and human rights law — including deliberate targeting of civilians, the killing of injured persons and the use of human shields — had to be investigated and those responsible for breaches brought to justice.
В связи с внутренними разногласиями, случаями дезертирства и прекращением надежных поставок от союзников, расположенных в Киншасе, Демократические силы освобождения Руанды стремятся укрепить свои операции, во все большей мере полагаясь на политических и финансовых сторонников из диаспоры в Европе и перемещая каналы поставок на восток, что продолжает расследоваться Группой. In the light of internal dissension, desertions and a halt in steady supplies from Kinshasa-based allies, the Forces démocratiques pour la libération du Rwanda has looked to upgrade operations by turning more to political and financial backers from the diaspora in Europe and shifting supply conduits to the east, which the Group continues to investigate.
Хотя функции осуществления преследования в целом не подпадают под сферу действия Закона о равном статусе 2000 года, некоторые меры, касающиеся полицейской охраны общественного порядка, такие, как освидетельствование ходатайств на получение паспорта или протоколирование жалобы, по мнению БДРР- Трибунала по вопросам равноправия, могут приравниваться к услугам, оказываемым государством, и соответственно могут расследоваться Директором по расследованию дел, связанных с вопросами равноправия. Although prosecuting functions are generally outside the scope of the Equal Status Act, 2000, ODEI- the Equality Tribunal has held that certain policing functions such as witnessing a passport application or taking details of a complaint can amount to services provided by the State and can be investigated accordingly by the Director of Equality Investigations.
- Расследуются ли дела в отношении кого-либо из вашей партии? Has anyone in your party been investigated?
В то время как расследуются некоторые случаи незаконных притязаний, черного рынка для квитанций не существует; мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов. While some cases of illegitimate claims are under investigation, there is no black market for receipts; fraud seems to arise mainly through falsified invoices.
Мы хотим, чтобы такие преступления расследовались и виновные привлекались к ответственности. We want them to be investigated and to be disciplined.
Однако, как стало известно Совету на брифинге 31 января, сообщения о бомбардировках продолжают поступать до сих пор, и самый последний случай в настоящее время расследуется наблюдателями Африканского союза. However, as the Council heard in a briefing on 31 January, reports of bombings continue up to the present and the most recent case is under investigation by the African Union monitors.
Мне доложили, дело офицера Калакауа все еще расследуется отделом внутренних дел. I'm told Officer Kalakaua is still being investigated by Internal Affairs.
Когда расследуется причина смерти, это практически всегда проводится исключительно путем “вербальной аутопсии”. When the cause of death is investigated, it is almost exclusively through a “verbal autopsy.”
Возможные нарушения расследуются еще в нескольких штатах, нетрудно предположить, что многие находятся под угрозой. Possible breaches are being investigated in several other states, and it’s not hard to imagine that many are vulnerable.
До 1 июля 2004 года случаи семейно-бытового насилия расследовались по предъявлении обвинений частными лицами. Until 1 July 2004 cases of domestic violence were investigated based on the provisions of private charges.
Дело об отказе в использовании автовокзала, в том числе его информационной системы, расследовалось в Чешской Республике. Denial of use of a bus station, including the information system, was investigated in the Czech Republic.
Москва заявила, что Вашингтон поспешил с этим решением, хотя прекрасно знал, что данное дело тщательно расследуется. Moscow said Washington rushed into such action well aware that the case was being thoroughly investigated.
К сожалению, такие дела редко расследуются органами власти надлежащим образом, что способствует безнаказанному поведению виновных лиц. Regrettably, cases are seldom adequately investigated by the authorities, a factor contributing to impunity for the perpetrators.
Все жалобы на жестокое обращение тщательно расследуются в соответствии с оперативными инструкциями, внутриведомственными процедурами рассмотрения жалоб и юридическими требованиями. All complaints of ill-treatment are thoroughly investigated in accordance with operational instructions, departmental complaints procedures and legal requirements.
По неясным причинам некоторые случаи рассматриваются УПЭ, в то время как другие случаи, имеющие подчас особый общественный резонанс, расследуются министерством внутренних дел. For unclear reasons, some cases are dealt with by PEO, while others, sometimes cases with particular sensitivity, are investigated by the Ministry of the Interior.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !