Exemples d'utilisation de "роковые" en russe

<>
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия. As in ancient Greek tragedies, misconceptions and a sheer lack of understanding have had unintended but fateful consequences.
Великаны, чудовища, чёрные рыцари, невыполнимые задания, роковые загадки! Giants, ogres, black knights, terrible tasks, fatal riddles!
Но в то же время многие на планете серьезно задаются вопросом, были ли законными предпринятые в настоящий момент, без предварительного достижения этим Советом коллективного решения, столь роковые действия некоторых государств-членов — действия, последствия которых выходят далеко за пределы непосредственно военных аспектов. But at the same time, many people around the world are seriously questioning whether it was legitimate for some Member States to proceed to such a fateful action now — an action that has far-reaching consequences well beyond the immediate military dimensions — without first reaching a collective decision of this Council.
У людей из НАСА есть эвфемизм, которым они называют те роковые инциденты, как известные, так и неизвестные, которые могут выпасть на долю астронавтов. NASA spaceflight people have a euphemism to describe the many fatal accidents, known and unknown, that might conceivably befall them.
Бетти, на протяжении жизненного пути у всякого мужчины встречаются роковые мгновения, когда он беспощадно рвет со своим прошлым и в то же время трепещущей рукой сбрасывает таинственный покров будущего. Betty, every man in the course of his life has fatal moments when he pitilessly severs all ties with his past and at the same time with a trembling hand he unveils the mysterious future.
Когда Галлей нашел Ньютона в тот роковой день, тот жил практически отшельником. When Halley found Newton that fateful day, he was living as a virtual recluse.
Она испытывала "Роковое влечение" несколько недель. She went "Fatal Attraction" for a couple of weeks.
В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики. In Europe, Fukushima prompted a media blitz of gloom and doom over nuclear energy.
Вторым роковым решением Эрдогана стало возобновление гражданской войны с курдским населением Турции. Erdoğan’s second fateful decision was to re-launch the on-again, off-again civil war with Turkey’s Kurdish population.
Ага, в этом-то его роковая ошибка. Yeah, and that's his fatal flaw.
Если она одурачит вас, заставит думать, что вы особенная, это может оказаться роковым допущением. If it fools you into thinking that you're special, that assumption may doom you.
Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество. The most fateful attack to accompany the installation of any dictatorship is an attack on civil society.
Роковая ошибка в теории о саморегулирующихся экосистемах всплыла на поверхность. The fatal flaw in the theory of the self-regulating ecosystem was exposed.
В стране Мордор, в пламени Роковой Горы черный властелин Саурон втайне выковал главное Кольцо чтобы подчинить себе все остальные. In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
двадцать лет назад - 4 июня 1989 года - произошли три события, сделавшие тот год роковым. Twenty years ago - on June 4, 1989 - three events shaped a fateful year.
Во время роковой атаки не было времени снять крышку объектива. During the fatal attack, there was no time to remove the lens cap.
Однако ослепительный солнечный свет в Давосе на этих днях был омрачен тучами охватившего мир финансового кризиса, навевая мрачное роковое настроение на участников форума этого года. But the superb sunshine in Davos these days cannot avoid the shadows of the financial crisis that have enveloped the world, casting an atmosphere of gloom and doom on this year's meeting.
Прошло шесть лет с роковой встречи МВФ в Гонконге, как раз перед глобальным финансовым кризисом. It is six years since the IMF's fateful meeting in Hong Kong, just before the global financial crisis.
Это прекрасные идеи, но все страдают от одной роковой ошибки. These are all great ideas, but they all suffer from one fatal flaw.
Мы вступили в новую эру, в которой роковая ошибка, спровоцированная случайностью или просчётом, может привести к ядерной катастрофе. We have entered a new era, in which a fateful error – triggered by an accident, miscalculation, or blunder – could trigger a nuclear catastrophe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !