Beispiele für die Verwendung von "самосбывающийся" im Russischen
Übersetzungen:
alle13
self-fulfilling13
Неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам, таким как Италия и Испания, потребуется поддержка Европы, вне зависимости от того, выйдет ли Греция; более того, без подобной поддержки ликвидности вполне вероятен самосбывающийся набег на итальянский и испанский государственный долг.
Illiquid but potentially solvent economies, such as Italy and Spain, will need support from Europe regardless of whether Greece exits; indeed, without such liquidity support, a self-fulfilling run on Italian and Spanish public debt is likely.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
But to treat this setback as a failure would be a self-fulfilling prophecy.
Такие широко распространенные доводы опасно близки к самосбывающемуся пророчеству.
Such circular reasoning is dangerously close to a self-fulfilling prophecy.
Таким образом, это является прекрасным инструментом для предотвращения самосбывающихся кризисов ликвидности.
It is thus the perfect tool for preventing self-fulfilling liquidity crises.
Постоянные разговоры о "суннитско-шиитском разделении" могут, в конце концов, стать самосбывающимся пророчеством.
Continuous talk of a "Sunni-Shia divide" might ultimately develop into a self-fulfilling prophecy.
Если администрация Трампа продолжит делать акцент на идеях конфронтации, в итоге она может получить самосбывающееся пророчество.
If the Trump administration continues emphasizing a narrative of confrontation, it could end up creating a self-fulfilling prophecy.
Нынешний политический раскол между правильным и ложным (а не между правыми и левыми) может превратиться в самосбывающееся пророчество.
The existing political division between right and wrong, rather than between right and left, can become a self-fulfilling prophecy.
Затем, в 1948 году, великий социолог Роберт Мертон сделал популярным выражение «самосбывающееся пророчество», благодаря своей статье с таким же названием.
Then, in 1948, the great sociologist Robert K. Merton popularized the phrase “self-fulfilling prophecy” in an essay with that title.
В отличие от описанного выше сценария управления транспортными потоками, оптимизированные подсказки (часто они становятся самосбывающимися пророчествами по поводу вашей следующей покупки) не являются наилучшей парадигмой поиска книг онлайн.
Contrary to the traffic-flow scenario described above, optimized suggestions – which often amount to a self-fulfilling prophecy of your next purchase – might not be the best paradigm for online book browsing.
Не удивительно, что после недавнего рыночного падения на 20% многие задумались, а не пойдут ли дела ещё хуже (и насколько) и не станет ли страх перед новой рецессией самосбывающимся пророчеством.
No wonder that once the recent market drop hit 20%, many people wondered how much worse it could get – and whether fears of a new recession could become a self-fulfilling prophecy.
Обеспокоенность Израиля о том, что данный регион может стать более враждебным, может оказаться самосбывающимся пророчеством, если новые демократические страны увидят, что израильское правительство препятствует шагам в сторону жизнеспособного и справедливого решения.
Israel’s concern that the region will grow more hostile will become a self-fulfilling prophecy if new democracies see the Israeli government impeding steps toward a viable and just solution.
Если мигранты будут восприниматься как излишнее бремя, или, что ещё хуже, как угроза безопасности, тогда реакционные политические силы и дальше будут набирать популярность, перекрывая возможности для мигрантов и превращая опасения подобного рода в самосбывающееся пророчество.
If migrants are viewed as a burden or, worse, a security threat, reactionary political forces will continue to gain ground, cutting off opportunities for newcomers and turning such fears into a self-fulfilling prophesy.
Но банкиры и предприниматели, рассматривающие эти меры как отчаянную реакцию на самосбывающиеся дефляционные ожидания, пошли на инвестиционную забастовку, при этом используя деньги центрального банка, чтобы раздуть цены на свои собственные активы (акции, предметы искусства, недвижимость и т.д.).
But bankers and businesses, viewing these measures as desperate responses to self-fulfilling deflationary expectations, went on an investment strike, while using the central-bank money to inflate the prices of their own assets (stocks, art, real estate, and so forth).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung