Beispiele für die Verwendung von "санкционные" im Russischen

<>
«Соединенные Штаты также должны и дальше поднимать санкционные ставки в противодействии России. “The United States should also continue to raise the sanctions stakes on Russia.
Сцена напоминала заседание межгалактического сената в фильме «Звёздные войны»: участники собрались за огромным столом вокруг карты Евразии, чтобы обсудить зарождающийся мировой порядок, соперничество крупных держав, санкционные войны, угрозу ядерного распространения, региональные интеграционные проекты. In a scene reminiscent of the intergalactic assembly in Star Wars, participants sat at a large table encircling a map of Eurasia to discuss the emerging world order, great power rivalries, sanction wars, nuclear proliferation, and regional integration projects.
Стоит также напомнить, что, когда американские президенты пытались налаживать отношения с СССР или Россией, Конгрессу часто удавалось вставлять санкционные палки в колеса (поправка Джексона-Вэника, закон Магнитского). It’s worth remembering that when presidents have tried to build warmer relations with the USSR or Russia, Congress has often managed to throw some sanctions sand in the gears (see: Jackson-Vanik, Magnitsky Act).
Статья 164 «Принуждение к занятию проституцией» предписывает санкционные меры в виде лишения свободы на срок до трех лет или ареста с заключением под стражу, или штрафа в размере, не превышающем шестьдесят минимальных месячных окладов. Article 164 “Compulsion to Engage in Prostitution” prescribes the sanction- deprivation of liberty for a term of up to three years, or custodial arrest, or a fine not exceeding sixty times the minimum monthly wage.
Мы призываем также Совет Безопасности и Генерального секретаря обеспечить наличие справедливых и транспарентных процедур включения физических и юридических лиц в санкционные списки и исключения их из этих списков. We also call upon the Security Council and the Secretary-General to ensure that fair and transparent procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them.
Он также поддерживает содержащийся в Итоговом документе Саммита призыв к разработке справедливых и понятных процедур включения физических лиц и организаций в санкционные списки и их исключения из таких списков. It also supported the call in the Summit Outcome for fair and clear procedures both for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them from such lists.
В 2014 году чистый размер состояния лиц, включённых в санкционные списки США и ЕС, оценивался примерно в $17 млрд; один из подвергнутых санкциям банков владеет активами на сумму более $11 млрд. In 2014, the net worth of those who are subject to sanctions by the US and EU was estimated at around $17 billion; one sanctioned bank alone holds assets valued at more than $11 billion.
Аргентина предложила Специальному комитету рассмотреть вопрос о применении комитетами по санкциям правил надлежащей правовой процедуры, особенно в связи с занесением лиц и организаций в санкционные списки и исключением из таких списков. Argentina suggested that the Special Committee consider the issue of the application of rules of due process within the sanctions committees, notably with regard to the listing and delisting of individuals and entities from sanctions lists.
«Важно быть уверенным в том, что наши санкционные инструменты остаются эффективными и что они не применяются чрезмерным образом, — заявил в этом месяце исполняющий обязанности заместителя министра финансов США Адам Шубин (Adam Szubin). “It is important to make sure our sanctions tools remain effective and are not overused,” acting U.S. Treasury Undersecretary Adam Szubin said this month.
Мы неизменно утверждаем, что процедуры, связанные с внесением в санкционные списки отдельных лиц и исключением из них, а также процедуры, связанные с гуманитарными исключениями, должны рассматриваться в свете международных правовых стандартов надлежащей практики. We have consistently held that the procedures regarding the listing and delisting of individuals on sanctions lists as well as procedures for humanitarian exceptions must be reviewed in the light of international legal standards of due process.
В пятницу, 12 сентября, США и Евросоюз, наконец, включили в свои санкционные списки российского партнера компании ExxonMobil в Карском море в связи с тем, что Москва продемонстрировала свою неспособность остановить антикиевских ополченцев на востоке Украины. ExxonMobil's Russian partner in the Kara Sea was finally hit with economic sanctions by both the U.S. and European Union on Friday as Moscow has shown its inability to cool anti-Kyiv militants in eastern Ukraine.
Пять государств дополнительно указали, как они применяют санкционные меры трех видов в отношении 24 новых субъектов; три государства сообщили о проблемах или трудностях, связанных с осуществлением, а еще два государства представили дополнительную или обновленную информацию в отношении некоторых из 24 новых субъектов. Five States gave additional detail as to how they were applying the three sanctions measures against the 24 new names; three States indicated problems or challenges with implementation, and two other States provided additional or updated information with regard to some of the 24 new names.
Что касается Сирии, конгресс должен включать в любые санкционные законопроекты новые карательные меры против виновных в совершении военных преступлений (это представители России, Ирана, «Хезболлы» и Сирии), а также запретить обмен разведывательными данными с теми российскими частями и подразделениями, которые бомбят гражданское население. On Syria, it should include in any sanctions bill new penalties on those responsible (Russian, Iranian, Hezbollah, and Syrian officials) for committing war crimes, and prohibit sharing military intelligence or other collaboration with Russian units that have bombed civilians.
В этом контексте мы повторяем прозвучавший на всемирном саммите 2005 года призыв в адрес Совета Безопасности разработать справедливые и четкие процедуры внесения в санкционные списки физических лиц и образований и исключения из списков, а также процедур исключения из таких списков по гуманитарным соображениям. In that context, we reiterate the call of the 2005 world summit on the Security Council to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
Мы также призываем Совет Безопасности и Генерального секретаря обеспечить в соответствии с международными стандартами процессуальных гарантий наличие справедливых и транспарентных процедур включения физических и юридических лиц в санкционные списки и исключения их из этих списков, а также приостановления действия санкций по гуманитарным соображениям. We also call upon the Security Council and the Secretary-General to ensure that fair and transparent procedures, in accordance with international standards of due process, exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
Принимая во внимание ситуацию в плане безопасности и политическую ситуацию в Афганистане с учетом произошедших после 11 сентября 2001 года событий, которые существенно сказались на рамках, в которых санкционные меры были введены, Комитет не счел необходимым созывать официальные субстантивные заседания в последнем квартале 2001 года. Bearing in mind the security and political situation in Afghanistan in light of the developments after 11 September 2001, which fundamentally affected the framework under which the sanctions measures had been imposed, the Committee did not deem it necessary to convene substantive formal meetings in the last quarter of 2001.
В этих условиях, на наш взгляд, необходимо не отступать от линии на изоляцию экстремистских вожаков, в первую очередь тех, кто входит в санкционные списки Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), при сохранении за рядовыми талибами, не запятнавшими себя военными преступлениями, возможности возвращения к мирной жизни. In such circumstances, it is necessary to pursue the policy of isolating extremist ringleaders, first and foremost those who are on the sanctions lists of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), while preserving for rank and file Taliban not tarred with the brush of war crimes the possibility of returning to peaceful life.
Мы также призываем Совет Безопасности и Генерального секретаря обеспечить в соответствии с международным правом, в частности с резолюциями Совета Безопасности, наличие справедливых и транспарентных процедур включения физических и юридических лиц в санкционные списки и исключения их из этих списков, а также приостановления действия санкций по гуманитарным соображениям. We also call upon the Security Council and the Secretary-General to ensure that fair and transparent procedures, in accordance with international law, in particular Security Council resolutions, exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
Полагая, что подчеркнутое уважение прав человека и соблюдение принципа верховенства права усилит законность антитеррористических мер, Швейцария приветствует принятие резолюций 1730 (2006) и 1735 (2006) Совета Безопасности, нацеленных на установление более справедливых процедур внесения в санкционные списки и исключения из них для комитетов по санкциям Организации Объединенных Наций, и особо приветствует создание контактного центра для приема просьб об исключении из перечня. Believing that increased respect for human rights and the rule of law would enhance the legitimacy of anti-terrorist measures, Switzerland welcomed the adoption of Security Council resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) which sought to establish fairer procedures for listing and de-listing by United Nations sanctions committees, and particularly welcomed the creation of a focal point to receive de-listing requests.
— Компании боятся нарушать санкционный режим. "Companies are afraid to break the sanctions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.