Sentence examples of "сбрасывать балласт" in Russian

<>
И когда мы сбрасываем балласт за борт, вы поднимаемся вверх. And when we drop the ballast overboard we climb.
Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать. It's clear that it's not easy to know which ballast to drop and which altitude to take.
Она не какой-то устаревший балласт, который можно сбросить. Она — иная версия будущего, которое должны лелеять и защищать европейцы и все ответственные политики, где бы они ни жили. That's not obsolete luggage to be abandoned; it's a different version of the future that Europeans, and responsible politicians everywhere, should cherish and defend.
Бомбардировщик мог также сбрасывать маленькие противотанковые бомбы. The bomber could also dispense small anti-tank bombs.
Мы передвинули балласт к левому борту, чтобы мы смогли сварить насухо на правом борту. We moved the ballast over to port side, so that we could weld it dry on starboard.
Проводимые Россией «внезапные» учения показывают, с какими вызовами столкнутся украинские вооруженные силы, если Путин решит идти дальше вглубь Украины — вероятный сценарий, который не следует сбрасывать со счетов, учитывая риторику Москвы и ее агрессивную военную политику. Russia’s large-scale “snap” exercises underscore the challenges the Ukrainian military would face should Putin decide to drive deeper into Ukraine, a possibility that cannot be discounted in light of Moscow’s rhetoric and belligerent military posture.
Дорогой балласт, в то время, когда мне надо сосредоточить все средства на прокладке туннеля. Expensive dead weight, at a time when I need all of my resources focused on breaking through that tunnel.
4. Фондовые акции США начинают терять блеск: Поскольку ФРС готовится повышать ставки в то же самое время, когда ЕЦБ будет проводить количественное смягчение (QE), мы можем увидеть, как инвесторы будут следовать за ликвидностью – сбрасывать американские активы в пользу европейских. 4. US equities start to lose their shine: As the Fed gets ready to hike rates at the same time that the ECB is embarking on QE we could see investors follow the liquidity – ditch US assets in favour of European ones.
Если это действительно самое ужасное бедствие всех времен, беспрецедентное по своему скрытому смыслу и последствиям, тогда все существовавшие прежде ограничения могут быть выброшены, как лишний балласт, включая и те, что относятся к гражданским правам и правам человека. If this is indeed the worst disaster of all time, unprecedented in its implications, then all prior restraints may in fact have to be jettisoned, including in the area of civil and human rights.
Вы можете неоднократно сбрасывать цену, чтобы закрыть позицию, а Приказ о защите от потерь поручит XTrade закрыть позицию, если лимит цены будет достигнут. You can repeatedly reset the price to close a position at and the Stop Loss Order will instruct XTrade to close the position if the price is reached.
Дополнительный балласт создают кадровые госслужащие в исполнительных органах власти. And the permanent civil servants in the executive departments add ballast.
Не стоит сбрасывать со счетов и дополнительное давление коррумпированной квазикапиталистической системы, в которой дети из семей без политических связей и связей в профессиональном сообществе не видят пути к успеху. There is also the additional pressure of living in a corrupt, quasi-capitalist system where there's no clear path to success for kids from families without political and professional connections.
Вот когда вы выбрасываете весь балласт, всё, что казалось очевидным, для того, чтобы адаптироваться к новой ситуации. That's when you throw out all the ballast, all the certainties, in order to adapt to the new situation.
Как сообщает сайт The Aviationist, в субботу, 3 декабря, возвращавшийся с боевого задания Су-33 упал в воду из-за обрыва троса аэрофинишера, который должен помогать самолетам сбрасывать скорость при приземлении. According to the trade website the Aviationist, on Saturday an Su-33 Flanker returning to the carrier crashed into the sea after failing to hook onto the deck-top "arrestor cables" that slow the jets upon landing.
В 60-е и 70-е годы мы рассматривали людей как балласт. In the '60s and '70s we thought of people as a burden.
Хотя я бы не стал полностью сбрасывать со счетом тревогу России (военные специалисты в области планирования, в конце концов, натренированы таким образом, чтобы принимать во внимание самые неблагоприятные сценарии), будет справедливым сказать, что они в большей мере относились к ограничению влияния Соединенных Штатов в Восточной Европе, чем к боевой эффективности американских ракет-перехватчиков. While I wouldn’t totally discount Russian concerns (military planners are trained to think about worst-case scenarios, after all) it is fair to say that they were more concerned about limiting US influence in Eastern Europe than they were about the combat efficacy of the US interceptors.
сбросив их за борт как балласт, для того чтобы изменить курс. Throwing overboard, as ballast, to change our direction.
Я бы предположил, что на самом деле имеет место типично российская и весьма неуклюжая попытка продемонстрировать свой флаг и дать понять Западу и остальным игрокам с интересами в Сирии: «Мы здесь, нас нельзя сбрасывать со счетов, и наше мнение следует принимать во внимание». What I would guess is going on is a typically Russian, and typically clumsy, attempt to show the flag and to demonstrate to the West, and to everyone else with interests in Syria, “we’re here, we matter, and you need to take our opinion into account.”
Однако некоторые финансисты говорят, что сбрасывать Россию со счетов не стоит. Yet, some money managers say don't count Russia out.
Ну, с воздушным шаром всё просто, у нас есть балласт. Well, in a balloon it's easy, we have ballast.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.