Exemplos de uso de "сбудутся" em russo

<>
Traduções: todos28 come true17 outras traduções11
Пусть сбудутся все твои мечты! May all of your wishes come true!
А кто сказал, что такие мечты никогда не сбудутся? And who is to say that such dreams will never come true?
Его мечта наконец-то сбылась. His dream has come true at last.
К нашему удивлению, её предсказание сбылось. To our surprise, her prediction came true.
Не говорите вслух, а то не сбудется. Don't tell, or it won't come true.
Надо смотреть глаза в глаза, иначе не сбудется. And you have to make eye contact, or it won't come true.
Иногда, чтобы мечта сбылась, требуется очень много времени. And, well, sometimes it takes a long time for a dream to come true.
Много лет спустя, когда я выросла, моя мечта сбылась. Years later, when I finally grew up, my dream came true.
Мы прочли буддистскую молитву, чтобы все эти мечты сбылись. We said a Buddhist prayer so that all these wishes could come true.
Тогда, Мисс Муни, вытворите что-то подобное, и ваш кошмар сбудется. Well, Miss Mooney, try anything like this again, and your nightmare will come true.
Оказалось, что моим фантазиям о занимательной жизни Кармапы не суждено было сбыться. So it turned out that my fantasy about an entertaining life of being the Karmapa wasn't going to come true.
Я зажгла свечу номер 1 и желание номер 1 в моем списке сбылось. I lit candle number 1 and wish number 1 on my list came true.
— Мы, безусловно, должны обращать внимание на всю политическую риторику на случай, если сбудется наихудший сценарий». "We definitely have to pay attention to all the political rhetoric just in case the worst case scenario comes true."
Аннексионистское право Израиля отвергло бы утверждения его «пораженческих» недоброжелателей о том, что вся сионистская инициатива являлась нереальной мечтой, которая чудесным образом сбылась. Israel’s annexationist right would dismiss its “defeatist” detractors with the claim that the entire Zionist enterprise was an unrealistic dream that miraculously came true.
Однако предсказания о создании Ираном ядерной бомбы звучат вот уже двадцать лет, и люди продолжают верить в то, что это предсказание вот-вот сбудется – если не в этом году, так в следующем. But Iran has been forecast to develop the bomb for 20 years. People remain convinced that next year, or maybe the year after, the prediction will come true.
В Японии май — это месяц, когда мы радуемся новой зелени, а 7 июля — это день, когда дети и взрослые привязывают к свисающим с крыши бамбуковым веткам бумажные ленточки с написанными от руки пожеланиями и смотрят в ночное небо, молясь о том, чтобы их мечты сбылись. In Japan, May is the month for enjoying new green growth, and 7 July is the day on which both children and adults tie strips of paper bearing handwritten wishes to bamboo branches hung from the eaves and look to the night sky as they pray for their dreams to come true.
Мне было 5 лет, и я не понимал, почему НАСА не наняли капитана Кёрка и Спока для выполнения этой миссии - они же эксперты в этом деле. Однако только увидев это, ещё будучи ребёнком, я понял кое-что. Как говорила моя бабушка: "Невозможное - это возможное, просто никто ещё не потрудился достаточно, чтобы оно сбылось". And I was five years old, and I never understood why NASA didn't hire Captain Kirk and Spock to do the job; after all, they were very proficient - but just seeing that as a kid made me believe, as my grandmother used to tell me, that "impossible is just the possible that someone has not put in enough effort to make it come true."
Поверь мне, я не стану возражать, если наши прогнозы не сбудутся. Believe me, I wouldn't mind if our predictions turned out wrong.
Доклад содержит также прогнозы, которые, как можно обоснованно считать, сбудутся в течение периода, охватываемого докладом. This report shall also contain projections which could reasonably be assumed to take place in the period covered by the report.
Учитель сказал, что если мы зароем наши пожелания в землю, и будем думать о них каждую ночь, они сбудутся. Our teacher said that if we buried our wishes in the ground and thought about them every night, they would become truth.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.