Exemplos de uso de "сделкой" em russo

<>
Этой сделкой возрождается идея, впервые озвученная администрацией в прошлом году. The deal revives a concept first broached by the administration last year.
Сделка стала крупнейшей сделкой в отношении дома на одну семью в этом году. The transaction is the biggest for a U.S. single-family home sale this year.
Российский кредит был явно не деловой сделкой. The Russian loan was clearly not a business bet.
Однако пока остается неясным, как этот процесс будет согласовываться с предполагаемой «грандиозной сделкой» между Владимиром Путиным и Дональдом Трампом. However it’s not yet clear how this process might tie in with any putative “grand bargain” between Vladimir Putin and Donald Trump.
Название Glencore под сделкой стало приятным бонусом для Путина и Сечина. Glencore's name on the deal is icing on the cake from Putin and Sechin.
Делая заявку о заключении Сделки, вы единолично отвечаете за оценку и изучение рисков, связанных со Сделкой. In asking us to enter into any Transaction, you represent that you have been solely responsible for making your own independent appraisal and investigation into the risks of the Transaction.
Если вы находитесь в Японии, уплата компании Facebook комиссии за обслуживание в размере 30% считается сделкой между юридическими лицами. If you're located in Japan, Facebook’s 30% service fee is now considered a business-to-business (B2B) transaction.
В то время, как в настоящее время мы делаем феноменальные успехи в предотвращении смертельных исходов от рака среди молодых людей, этот успех оборачивается сделкой Фауста. While we are phenomenally successful at keeping young people from dying of cancer today, that success comes as a Faustian bargain.
Тогда, вдруг, 25 долларов за Биг Мак показались бы вам хорошей сделкой. Suddenly, 25 dollars for a Big Mac might be a good deal.
И наконец, вы должны определить являются ли совершаемые действия (купить, держать или продать акцию) лучшей сделкой, которую вы можете заключить на тот момент. And finally, you should determine whether the action you take (buy, hold or sell a share) is the best transaction you could do at that moment.
Суд заключил, что, если продавец обычно должен был покрывать расходы в связи со сделкой, то местом платежа должно быть место коммерческого предприятия покупателя. The Court concluded that if the seller usually had to bear the transaction costs, then the place of payment had to be the buyer's place of business.
Вполне вероятно, что реальным мотивом вашего решения выступает сочетание сразу нескольких из вышеперечисленных факторов, плюс рассказ соседа, который заработал на рынке кое-какие деньги, плюс буклет из почтового ящика, объясняющий, почему вложения в «Памперникель Среднего Запада» являются сегодня хорошей сделкой. Probably your real motives are a mixture of a number of these things, influenced somewhat by knowing a neighbor who has made some money in the market and, possibly, by receiving a pamphlet in the mail explaining just why Midwestern Pumpernickel is now a bargain.
5. Трамп называет соглашение «идиотской сделкой», из-за которой он будет «выглядеть ужасно». 5. Trump calls the agreement a “stupid deal” that will make him “look terrible.”
Вы подтверждаете, что у вас есть достаточные знания, понимание рынка, совет специалиста и опыт, требуемые для собственной оценки преимуществ и рисков, связанных со Сделкой. You represent that you have sufficient knowledge, market sophistication, professional advice and experience to make your own evaluation of the merits and risks of any Transaction.
Он четко дал понять, что видит в союзниках партнеров по бизнесу, а отношения с ними считает сделкой. Платите, или мы не будем вас защищать. He made clear that he sees allies as business partners, and relationships with them in transactional terms: Pay up or we won’t protect you.
Один источник надежды вытекает из уверенной победы Абэ в недавних неожиданных всеобщих выборах, что дает ему политический капитал, чтобы выйти к Паку с грандиозной сделкой: Если Япония выразит раскаяние более четко за свое милитаристское прошлое, Южная Корея согласится, оставить исторические обиды из официальной политики. One source of hope stems from Abe’s landslide victory in the recent snap general election, which gives him the political capital to reach out to Park with a grand bargain: If Japan expresses remorse more clearly for its militaristic past, South Korea will agree to leave historical grievances out of official policy.
Я знаю, что мы работали над сделкой по строительству, прости, что забросил дела. Look, I know, uh, I know we've been working on that construction deal, and I'm sorry for my dropping the ball.
Когда внезапно разозлившийся Дэвид Кэмерон выразил свое возмущение этой сделкой, совершаемой в столь непростое время, французы дали ему отповедь, сказав, что британцы еще большие проститутки. When confronted by a suddenly bullish David Cameron, who expressed his outrage at such a transaction at such a time, the French could only rejoinder that the British were the bigger whores.
Но знакомые с этой сделкой люди отмечают, что офшорные счета на самом деле были для британских капитанов бизнеса, у которых давние деловые связи с Россией. But those close to the deal said the offshore accounts were actually for A-list British executives with longstanding business ties to Russia.
Что касается других, то сугубо статистический анализ может и не выявить реально существующих в этих компаниях проблем, хотя они могут быть настолько серьезны, что покупку акций вряд ли можно признать стоящей сделкой, так как через несколько лет выяснится, что фактически они продавались по завышенной цене. In the case of others there may be such acute business troubles lying ahead, yet not discernible from a purely statistical study, that instead of being bargains they are actually selling at prices which in a few years will have proven to be very high.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.