Sentence examples of "символическими" in Russian

<>
Постановления не были чисто символическими. The rulings have not been merely symbolic.
Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление. Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset.
Уход с намеченного курса произошел в результате сотрудничества с символическими союзниками, не разделявшими единых целей, и необходимости сражаться в интересах местных сил, все начинания которых оказывались безуспешны. It was led astray working in cooperation with nominal allies that did not share the same objectives, fighting battles on behalf of local forces that were rapidly foundering.
Вашингтон выступает с символическими и успокаивающими заверениями. Washington offers symbolic reassurance.
Европейский союз тогда ввел дипломатические санкции против режима Кастро, хотя по большому счету они были символическими. The European Union then introduced diplomatic sanctions, albeit mostly symbolic, against Castro's regime.
Однако любые новые федеральные расходы на инфраструктуру, скорее всего, будут в большей степени символическими, чем реальными. But any new federal infrastructure spending is likely to be more symbolic than real.
Вкратце, действия России на территории Донбасса являются в большей степени случайными и символическими, чем стратегически продуманными. In short, Russia’s actions in Donbas may be more symbolic and opportunistic than strategic.
Какими бы любопытными ни были такие поступки в учреждении, процветающем за счет образов, они являются символическими украшениями. As curious as such gestures are in an institution that thrives on imagery, they are symbolic frills.
Синтаксис в языке человека стал возможен сегодня благодаря тому, что наши предки долгое время пользовались символическими прото-языками. The syntax in human language today was made possible by our ancestors’ long use of symbolic proto-languages.
Исторические визиты Обамы в Хиросиму и Вьетнам были символическими с точки зрения наследия, которое он надеется после себя оставить. Obama’s historic Hiroshima and Vietnam visits were symbolic of the legacy he hopes to leave.
Российскому эмиссару на прошлой неделе удалось добиться освобождения заложников из ОБСЕ, а президент Обама и канцлер Меркель пригрозили дальнейшими санкциями. Но эти действия в большей степени были символическими, нежели содержательными. While a Russian emissary succeeded in freeing seven OSCE hostages last week as President Obama and Chancellor Merkel threatened further sanctions, both actions were more symbolic than of substance.
Цивилизации являются символическими конструкциями, в рамках которых люди задаются вопросом о смысле своего существования в мире и пытаются найти ключевые концепции и смысловые образы для отображения самих себя и окружающего мира. Civilizations are symbolic designs within which people raise core questions concerning their being in the world, and also search for key concepts and frames of meaning to interpret themselves and the world around them.
У Белого дома во главе с Трампом, особенно если его возглавит неопытная команда, во время кризиса может возникнуть соблазн ограничиться символическими жестами, чтобы не создавать серьезный беспорядок. Однако это будет иметь большие непреднамеренные последствия. A Trump White House, especially if it is led by an inexperienced team, may be tempted during a crisis to make apparently symbolic gestures without causing serious upset that nonetheless have serious unintended consequences.
Большинство западных политиков и аналитиков были готовы закрыть глаза на объединение России с Крымом, если не признать его, и ограничиться чисто символическими санкциями, если Россия остановится и не станет вторгаться на восток и юг Украины. Most Western politicians and analysts were ready to close their eyes to, if not yet acknowledge, the unification with Crimea and limit themselves to only symbolic sanctions if Russia stopped and did not invade Eastern and Southern Ukraine.
Г-жа Нассау (Австралия), выступая от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что эти три страны считают защиту и поощрение прав человека главным приоритетом Организации Объединенных Наций, который слишком важен, чтобы ограничиваться лишь символическими жестами. Ms. Nassau (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that those three countries considered that protecting and promoting human rights was a key priority for the United Nations, one which was too important a matter for symbolic gestures alone.
С учетом того, что рынок ожидал еще не менее трех повышений на 25 пунктов до конца 2006 года, эта новость сыграла на руку медведям по иене, которые утверждали, что действия BOJ являются в значительной степени символическими, а не вынужденными. With the market having priced in three possible hikes of 25bp by the end of 2006, the news played right into the hands of yen bears who have argued that BOJ actions vis a vis the lifting of ZIRP are largely symbolic rather than substantive.
Но Штайнбрюк также прояснял, что он предполагает, что любые санкции в ответ на то, что финансовый дефицит Германии по прогнозам составит 3,4% ВВП, будут в значительной степени символическими, а не штрафами, которые будут хоть что-то стоить его правительству или экономике. But Steinbrueck also made it clear that he expects any sanctions in response to Germany's predicted 3.4%-of-GDP fiscal deficit to be largely symbolic, not penalties that would cost its government or economy anything of significance.
Вот здесь это изображено символически. Here's just a symbolic picture of that.
— Макрон символически протянул Трампу свою руку». “Macron is symbolically offering Trump his hand.”
США и Европа предложили только символические уступки, сорвав таким образом достижение соглашения. The US and Europe offered only a token reduction, scotching a deal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.