Exemplos de uso de "синергизм в растворителях" em russo

<>
Следует надеяться, что она будет способствовать расширению сотрудничества между учебными центрами и на основе этого сотрудничества позволит создать синергизм в целях повышения действенности и эффективности обучения и сокращения учебных затрат. It is hoped that the network will enhance the cooperation between training centres and capitalize on this cooperation to build synergies to improve efficiency and effectiveness and reduce training costs.
Он растворим в некоторых органических растворителях, включая тетрагидрофуран (30 процентов), дисульфид углерода (18 процентов), хлороформ (17 процентов) и бензол (12 процентов), но почти не растворим в воде. It is soluble in several organic solvents including tetrahydrofuran (30 per cent), carbon disulphide (18 per cent), chloroform (17 per cent) and benzene (12 per cent), but is nearly insoluble in water.
Что представляет собой "синергизм"? What are the "synergies"?
Озоновый слой подвергается интенсивному воздействию хлорфторуглеродов, галлонов и других озоноразрушающих веществ, которые используются в охладителях, пенистых веществах, аэрозолях, антипиренах, растворителях и фумигантах. This ozone layer is under intense attack by chlorofluorocarbons, halons and other ozone-depleting substances used as refrigerants, foaming agents, aerosol propellants, fire retardants, solvents and fumigants.
Лауреат Нобелевской премии Роберт Фогель утверждает, что новый синергизм между технологическими и физиологическими усовершенствованиями привел к совершенно новой форме эволюции человека, названной им технофизио эволюцией. The Nobel laureate Robert Fogel argues that a new synergism between technological and physiological improvements has produced a radically new form of human evolution, which he calls technophysio evolution.
В большинстве случаев такие продажи связаны с аналитическими стандартами в 100 или 200 мкг/мл в различных растворителях (метиленхлорид, метанол, изооктан), и они осуществляются в объемах 1- 1,2 мл. In most cases these sales are related to analytical standards of 100 or 200 ug/ml in various solvents (methylene choride, methanol, isooctane) and sold in quantities of 1- 1.2 ml.
Для тех же норм и стандартов, которые обязательны для выполнения в силу юридически обязательного характера предусматривающих их документов, могут быть рассмотрены возможности синергизма в вопросах оценки соблюдения и надзора за рынком, если такой синергизм сочтут необходимым органы, ответственные за эти документы. For those norms and standards, which are of mandatory application through legally-binding legal instruments, synergies could be explored on questions of conformity assessment and market surveillance, if deemed appropriate by the Bodies responsible for these instruments.
Будучи промышленным химическим веществом, он главным образом используется для синтеза хлорфторметана (химическое сырье), а также в небольших количествах в огнетушителях, для химической чистки, а также в фармацевтических препаратах, красках и растворителях. As an industrial chemical, it was mainly used in the synthesis of chlorofluoromethane (chemical feedstock), and also, in smaller quantities, in fire extinguishers, as a dry-cleaning agent, in pharmaceuticals, paints and solvents.
Всеобъемлющий и хорошо скоординированный подход способен обеспечить систематический синергизм усилий в области миростроительства как на национальном, так и международном уровнях. An inclusive and well-coordinated approach would systematically synergize peacebuilding efforts at both the national and international levels.
Озоновый слой подвергается интенсивному воздействию хлорфторуглеродов, галонов и других озоноразрушающих веществ, которые используются в охладителях, пенистых веществах, аэрозолях, антипиренах, растворителях и фумигантах. This ozone layer is under intense attack by chloroflorocarbons, halons and other ozone-depleting substances used as refrigerants, foaming agents, aerosol propellants, fire retardants, solvents and fumigants.
В этой связи Бюро отметило работу, предложенную ГЭ в контексте наращивания синергизма, и просило продолжить эту работу в целях подготовки конкретных показателей для оценки проектов, предполагающих синергизм, ссылаясь также на документ о взаимных связях, подготовленный Консультативной группой по научно-техническим вопросам (КГНТВ). In this respect the Bureau noted the work proposed by the GoE in the context of synergy and requested this work to be continued with a view to preparing specific indicators for the evaluation of projects with a synergetic context, referring also to the Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) document on interlinkages.
В этом решении Стороны отметили, что " Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде в течение ряда последних лет поощряет неофициальный межорганизационный диалог между секретариатами конвенций, а Совет управляющих на своей последней очередной сессии в феврале 2003 года рекомендовал Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде развивать синергизм и активизировать сотрудничество между ее существующими учреждениями ". In that decision, the Parties noted that “the United Nations Environment Programme has encouraged an informal institutional dialogue over several years, between convention secretariats, and the Governing Council, at its last general session, in February 2003, encouraged the United Nations Environment Programme to develop synergies and improve cooperation between its existing institutions”.
активизация адаптации должна осуществляться на основе общего видения и соответствовать ему, и она требует налаживания партнерств между различными заинтересованными кругами как внутри стран, так и между странами, включая частный сектор и гражданское общество; следует обеспечивать синергизм с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и не допускать дублирования; Enhanced adaptation must be guided by, and consistent with, the shared vision, and requires partnerships between different stakeholders within, and between, countries, including the private sector and civil society; Synergies with United Nations organizations should be ensured and duplication avoided;
Необходимо и впредь обеспечивать и улучшать координацию и синергизм между этими тремя направлениями работы. Coordination and synergies among these three areas of work will continue and be enhanced.
Участники обсудят работу и изучат синергизм между Комитетом и его вспомогательными органами- Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН), Рабочей группой по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования (РГ.6) и Рабочей группой по сельскохозяйственным стандартам качества (РГ.7)- в поддержку интеграции национальных экономик в международные производственно-сбытовые цепочки. Participants will discuss the work of and explore the synergies between Committee and its subsidiary bodies- the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies (WP.6) and the Working Party on Agricultural Quality Standards (WP.7)- in support of the integration of national economies into international supply chains.
В докладе следует продемонстрировать конкретные и общие примеры совместных интерактивных проектов, во-первых, чтобы проиллюстрировать синергизм, а во-вторых, чтобы эффективно проводить работу в рамках соответствующих конвенций. The report should suggest specific and general examples of joint interactive projects, both to illustrate synergies, and to carry out work effectively within the respective conventions.
Перед нами стоит общая задача превратить работу на смежных направлениях, которую ведут многочисленные организации, занимающиеся вопросами миграции и развития, в синергизм, способный укрепить национальные и международные усилия. The collective challenge before us is to convert the adjacency of multiple organizations dealing with migration and development into synergy that reinforces national and international endeavours.
Необходимо учитывать и обеспечивать синергизм с результатами деятельности Рабочей группы ЕЭК ООН по мониторингу и оценке окружающей среды, которая отчитывается перед Комитетом по экологической политике, в целях оценки имеющихся сетей экологического мониторинга в ВЕКЦА и составления рекомендаций по приоритетным потребностям для расширения, оптимизации и модернизации этих сетей с учетом международных требований, руководящих принципов и опыта. Account should be taken of and synergies sought with the work of the UNECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment, which reports to the Committee on Environmental Policy, to assess existing environmental monitoring networks in EECCA and advise on priority needs for expanding, optimizing and upgrading these networks, taking into account international requirements, guidelines and experiences.
Участники совещания указали также на особую важность увязывания различных вопросов охраны окружающей среды и устойчивого развития и получения в результате этого синергического эффекта, обрисовав, как подобный синергизм может помочь снизить расходы, избежать дублирования в работе и получить максимальную отдачу как участвующим в этой работе, так и другим заинтересованным сторонам. Participants also put particular emphasis on the importance of creating and taking full advantage of the synergies existing among the different environmental and sustainable development issues, highlighting how these cross-cutting issues can reduce costs, avoid overlapping of efforts and maximize results with a spill-over effect.
Во исполнение просьбы Комиссии о том, чтобы взаимозависимость между городскими и сельскими районами была принята во внимание в ходе осуществления программы работы Центра на следующий двухгодичный период, учитывая четко выраженный синергизм между городскими и сельскими районами, был предпринят ряд инициатив по осуществлению задач Центра, касающихся необходимости улучшения многосторонних связей между городскими и сельскими населенными пунктами. In pursuance of the request by the Commission that urban-rural interdependence be taken into consideration in the execution of the work programme of the Centre for the next biennium, given the strong synergy between urban and rural areas, a number of initiatives were carried out to outline the Centre's concern for the need to improve the multiple linkages between urban and rural settlements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.