Ejemplos del uso de "система независимой цветопередачи" en ruso

<>
Теперь Китаю нужны закрепленные в соответствующих институтах механизмы насаждения верховенства права среди должностных лиц КПК, – один из аспектов западных политических систем, которым восхищается Си Цзиньпин, – хотя до идеи о том, что судебная система может быть независимой от партии, еще очень далеко. Now, China needs institutionalized mechanisms for enforcing the rule of law – one aspect of Western political systems that Xi admires – among CPC officials, though the idea that the judiciary could be independent of the Party remains farfetched.
По ее мнению, в Тунисе судебная система не является независимой, а суды, как правило, лишь визируют решения правительств. She argues that the judicial system in Tunisia is not independent and the courts generally endorse the Government's decisions.
Судебная система должна быть независимой и эффективной для защиты прав всех граждан и тем самым для содействия заключению коммерческих контрактов, росту внутренних инвестиций и развитию продуктивных видов деятельности. The judiciary system should be independent and efficient in order to maintain the rights of all citizens and therefore promote commercial contracts, domestic investments and productive activities.
К счастью, судебная система Израиля остается независимой и основывается на принципах доказанной честности. Fortunately, Israel's judicial system remains independent and rests on foundations of proven integrity.
И, наконец, что более серьезно, судебная система пока что не является независимой, что подрывает власть закона и, таким образом, отпугивает столь необходимые частные инвестиции. Finally, and more seriously, the judiciary is not yet independent, undermining the rule of law and thus deterring badly needed private investment.
Кыргызстан и Таджикистан осознают необходимость решения этих проблем в контексте будущих реформ и в настоящее время отходят от модели, при которой судебная система не является полностью независимой, к структуре, отвечающей международным стандартам. Both Kyrgyzstan and Tajikistan were aware of the need to address such issues in the context of future reforms and were moving away from a model in which the judiciary was not fully independent towards a structure that complied with international standards.
В Китае же такой защиты нет, поскольку до недавнего времени частная собственность не была официально признана, и судебная система этой страны не является независимой. In China, there is no such protection, because private property was not legally recognized until recently, and the court system is not independent.
Другим участником укрепления демократии и верховенства права должна служить судебная система, которая должна быть свободной и независимой в обществе, в котором граждане, считающие, что их права были нарушены, могут обратиться к омбудсмену или к государственному посреднику в условиях сосуществования и строгой независимости исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти. Another participant in the consolidation of democracy and the rule of law should be the justice system which must be free and independent in a society where citizens who believe that their rights have been violated are able to have recourse to an ombudsman or to a State mediator in an environment where executive, legislative and judicial branches coexist and are strictly independent.
Система качества должна быть сертифицирована независимой аудиторской организацией, признанной администрацией государства, в котором классификационное общество имеет свою штаб-квартиру или филиал, как указано в пункте 4, и которая, среди прочего, обеспечивает, что: The quality system must be certified by an independent body of auditors recognised by the administration of the State in which the Classification Society has its headquarters or branch, as provided for in paragraph 4, and which, inter alia, ensures that:
Адвокат ссылается на доклад по этой стране, подготовленный в октябре 2003 года Управлением иммиграции и гражданства министерства внутренних дел Соединенного Королевства, согласно которому система традиционных судов в Иране не является независимой и подвергается вмешательству со стороны государства и духовенства. Counsel refers to the United Kingdom Country Report from the Immigration and Nationality Directorate Home Office from October 2003, which states that the traditional court system in Iran is not independent and is subject to government and religious interference.
Автор утверждает, что в своем первоначальном представлении она привела убедительные аргументы в обоснование своего утверждения о том, что существующая в Канаде система урегулирования гражданских споров не является независимой в том случае, если какое-либо лицо предъявляет обвинение адвокату. The author submits that in her initial submission she provided corroborating evidence supporting her allegation that the civil dispute resolution system in Canada is not independent in cases where a person is suing a lawyer.
Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что, несмотря на предпринятые реформы и прогресс, достигнутый за отчетный период, и, в частности, изменения, внесенные в Закон " О судах и судьях ", принятие Закона " О Судебно-правовом совете ", принятие Устава Комитета по отбору судей и разработку Кодекса об этическом поведении судей, судебная система государства-участника, по всей видимости, не является полностью независимой от исполнительной власти или политического давления. The Committee remains concerned that, despite the reforms undertaken and the progress made during the reporting period, through, inter alia, the amendments in the Judges Act, the adoption of the Judicial Council Act, the establishment of the statute of the Judges'Selection Committee, the Code of Ethics for Judges, the State party's judiciary does not appear to be fully independent from the executive branch or from political pressure.
Во-вторых, создание профессиональной, независимой и обеспеченной достаточными ресурсами внутренней системы правосудия имеет важное значение потому, что лишь такая система может обеспечить и сохранять ясность и предсказуемость и благодаря этому пользоваться доверием администрации, сотрудников и других заинтересованных сторон. Second, establishing a professional, independent and adequately resourced internal justice system is critical because it is only such a system that can generate and sustain certainty and predictability, and thus enjoy the confidence of managers, staff members and other stakeholders.
В демократии важно, чтобы пресса была независимой. In a democracy, it is important that the press be independent.
Linux — это бесплатная операционная система, Вам стоит попробовать использовать её. Linux is a free operating system; you should try it.
В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства. Depending on the colouring, photographs of spiral galaxies can become genuine works of art.
Кения стала независимой в 1963 году. Kenya became independent in 1963.
Хотя американские методы часто эффективны, японская образовательная система производит самых грамотных людей в мире и очевидно может чему-нибудь научить американцев. While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
Средний: выберите данный параметр, если Развернутый выдает низкое качество цветопередачи. Intermediate: Select this option if Expanded yields poor color quality.
Нестабильность усилила недовольство правительством, а многих людей также волнует коррупция, медленный темп развития и участившиеся недавно похищения людей, говорит Фернандо Лима, глава независимой медиакомпании Mediacoop. The instability has added to frustrations with the government, says Fernando Lima, head of Mediacoop, an independent media company, with many people also concerned about corruption, the slow pace of development and a recent spate of kidnappings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.