Beispiele für die Verwendung von "скупать" im Russischen

<>
Она начала скупать телевизионные компании, газеты и радиостанции, и на сегодня стала одним их крупнейших в Европе медиахолдингов. It bought up enough television companies, newspapers and radio stations to give it today one of the biggest media holdings in Europe.
Главы банков тогда хвастали прессе, что они копили деньги финансовой помощи и использовали их, чтобы скупать меньшие, здоровые банки и страховые компании. Bank heads then bragged to the press that they were hoarding the bailout money and using it to buy up smaller, healthy banks and insurance companies.
Риэлторы начали скупать недвижимость за больше, чем по рыночной цене, и в течении нескольких месяцев, целый район превратился в джентри, и нас вытеснили. Realtors started buying up property at better than market value, and within a few months, the whole neighborhood was over run with the gentry, and we were forced out.
Попытки сохранить преимущества для своих экспортеров и скупать продукцию, невзирая на политическую и экономическую цену – это тактика для Китая, но не стратегия для всего мира. Attempting to retain advantages for your exporters and to buy up commodities regardless of the political and economic price is a tactic for China, not a strategy for the world.
В данном сценарии интеграция может принять форму «колонизации», в которой банки финансово сильных стран будут использовать низкую стоимость капитала, чтобы скупать банки в финансово слабых странах. In this scenario, integration could at most take the form of “colonization,” under which banks from fiscally strong countries use their lower cost of capital to buy up banks in fiscally weak countries.
Никто и не думал, что к тому времени, когда напуганные "Красным рассветом" детишки вырастут, русские будут скупать американские баскетбольные команды и пентхаусы площадью в шестьсот квадратных метров на Манхэттене. No one thought that by the time those Red Dawn fearing kids grew up, the Russians would be buying up basketball teams and 6,744 square foot penthouses on the Upper West Side.
Когда занятость и производство находятся под угрозой сокращения, центральный банк начинает скупать правительственные облигации для оперативного появления наличных денег, таким образом, сокращается срок действия безопасных активов, которые держат инвесторы. When employment and output threaten to decline, the central bank buys up government bonds for immediate cash, thus shortening the duration of the safe assets that investors hold.
В 1967 году он основал крохотную компанию, названную именами двух его дочерей, на заработанные деньги обучился геологии, компьютерной картографии, и в конце концов стал скупать по дешевке участки земли в трудных для бурения районах, таких как Северная Дакота. He started a tiny company in 1967 named after his two daughters, used the proceeds to pay for geology classes and learn about computer mapping, and ultimately bought up land on the cheap in hard-to-drill places like North Dakota.
Япония и Китай скупают все, что у него есть. Japan and China buy up whatever is available.
Вместе со своей семьей он создал империи в рамках местной экономики, скупая почти все отрасли и обеспечивая собственное богатство. He and his family built up empires within the local economy, cornering nearly all sectors and making a fortune for themselves.
Индийские, Ближневосточные и другие инвесторы скупают европейские сталелитейные заводы и автомобилестроительные компании. Indian, Middle Eastern, and other investors are buying up European steel mills and carmakers.
Неудивительно, что теперь ЕЦБ является крупнейшим кредитором Ирландии, скупая её правительственные облигации. It is no surprise that the ECB is now Ireland’s largest creditor – through buying up its government bonds.
Газпром скупает нефтяные (Сибнефть), газовые и энергетические компании по сногсшибательно низким ценам, укрепляя свою монополию. Gazprom is buying up oil (Sibneft), gas, and power companies at knockdown prices, reinforcing its monopoly.
В результате, Пекин буквально скупает места в ключевых геостратегических странах мира — от Джибути до Никарагуа. As a result, Beijing has been literally buying up space in the world’s key geostrategic locations from Djibouti to Nicaragua.
Но если продолжите преследовать людей, скупая их дома, перекрашивая всё в белый, вламываясь в их дома, они отплатят той же монетой. But if you keep following people around, buying up their homes, painting everything white, breaking into their houses, they will retaliate.
Они были просто спекулянтами, которые налетели после дефолта 2001 года и скупали облигации за долю от их номинальной стоимости у паникующих инвесторов. They were simply speculators who swooped in after the 2001 default and bought up bonds for a fraction of their face value from panicky investors.
Это самый черный-пречерный юмор, рассказ о том, как таинственный делец ездит по российской глубинке и «скупает души» (то есть, снимает налоговое бремя с помещиков). It is the blackest of black humor, a story in which a mysterious businessman moves through the Russian countryside “buying up souls” (i.e., taking away a tax burden from the estate owners).
На протяжении многих лет банк «Открытие» скупал российские паевые фонды и страховые компании, а также приобрел дочернюю компанию российского нефтяного гиганта «Лукойл», занимающуюся добычей алмазов. Over the years, Otkritie was busy buying up Russian mutual funds and insurers, and even a diamond mining subsidiary of Russian oil firm Lukoil.
Страны, вроде Бразилии и Аргентины оплатили свои ссуды Международному валютному фонду раньше срока, в то время как другие государства скупают свои собственные долги на вторичных рынках. Countries such as Brazil and Argentina paid off their loans to the IMF ahead of time, while others are buying up their own debt in secondary markets.
В результате этого китайские инвесторы экспатрианты дешево скупают бизнес местных предпринимателей, т.к. деньги, которые они предлагают, являются единственным источником денежных средств, доступных для расширения бизнеса. As a result, expatriate Chinese investors buy up businesses controlled by indigenous entrepreneurs on the cheap because the money they bring is the only source of funds available for business expansion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.