Ejemplos del uso de "скучные" en ruso

<>
А не только скучные отрывки. Not just the boring bits.
Доклады комитетов как правило самые скучные, а доклады комитета ООН - одни из самых скучных. Committee reports are usually deadly dull, and UN committee reports are among the dullest.
Его рассказы в большинстве своём очень скучные. His novels are, for the most part, very boring.
Без этого генератора в форме разнообразно структурированного гражданского общества, политические партии так же как и политические институты высыхают, теряют изобретательность и в конечном итоге превращаются в скучные, закрытые группы политических профессионалов. Without a life-giving background in the form of a diversely structured civil society, political parties as well as political institutions wither, lose inventiveness, and are eventually reduced to dull, closed groups of political professionals.
Выборы 2016 года — самые скучные в России Russia Has the Most Boring Election of 2016
Надлежащее судопроизводство, диктатура закона, а также все те скучные правила и процедуры, которые обеспечивают справедливость, совершенно не интересуют людей, которые верят лишь в персонализированную власть, не ограниченную ни традициями, ни институтами, ни конституциями. Due process, rule of law, all of the dull rules and procedures that deliver justice are uninteresting to men who believe in personalized power unconstrained by traditions, institutions or constitutions.
Они скучные и грубые, и они отвратительно одевают своих детей. They were boring and gauche, and they dressed their babies off the rack.
Простое их запрещение лишит общество многих преимуществ, которые беспилотники могут предложить, их размещение в опасных, грязных местах или скучные дежурства, при этом затраты на их эксплуатацию и техническое обслуживание ниже, по сравнению с пилотируемыми летательными аппаратами. Simply banning them would deprive society of the many benefits drones have to offer, from their deployment in dangerous, dirty, or dull duties to their lower operating and maintenance costs compared to manned aircraft.
И скучные людишки взяли бы и просто запретили бы покрытие головы. Now, boring people would have just simply banned the veil.
Может быть, Трамп оттачивал свои навыки во время работы на телевидении; так или иначе, он с легкостью демонстрирует способность заинтересовывать аудиторию и эмоционально ее вовлекать, что он делает непосредственно («Я буду лучшим из когда-либо созданных Богом президентом») или косвенно («другие кандидаты скучные и слабые»). Maybe he honed these skills during his years on network television; either way, he’s shown the ability to easily appeal to and engage with audiences, which he’ll do directly (“I will be the greatest jobs president that God ever created”) or indirectly (“the other candidates are dull and weak”).
Да, приехала моя бабушка, так что у нас эти скучные семейные посиделки. Yeah, my nana's in town, so we have to have this boring family get-together.
Так что, у деревьев очень скучные цветы, они и не пытаются привлечь насекомых. So, trees: very boring flowers, not really trying to attract insects.
Я не могу больше принимать скучные звонки об индексах на 230 за тонну. I can't take another boring call about index board at 230 a ton.
Половину документов, которые я получаю, я отправляю в шредер, потому что они такие скучные. Half the documents I get I put right into the shredder because they're so boring.
И, по моей теории, швейцарцы могут доказать своим коллегам в Калифорнии, что они не скучные. And my theory is, thatв ™s so the Swiss can prove to their Californian colleagues that theyв ™re not boring.
Ладно, ты знаешь, что когда он рассказывает тебе скучные истории про свою работу, ты должна слушать? Okay, you know how when he tells you boring work stories you're supposed to listen?
Именно такие скучные вещи, как недорогая система обучения учителей, общественное здравоохранение и стажировки, создают реальные результаты для бедных. It is boring stuff like low-cost teacher training, community health care, and apprenticeships that produces results for the poor.
Гуру маркетинга Сет Годин рассказывает почему, как никудышные и странные идеи получают наше внимание и преуспевают больше, нежели скучные. Marketing guru Seth Godin spells out why, when it comes to getting our attention, bad or bizarre ideas are more successful than boring ones.
"Что? Там же нечего делать. Это просто скучные буквы". И она была права. Я был очень расстроен, пока однажды. "What? There's nothing to design there. It's just boring letters" And she was right. I was very frustrated, until one day.
Изначально у него были все данные, Хорошо, данные серые, квадратные и скучные мы так себе их и представляем, не правда ли? It had underground all the data OK, data is brown and boxy and boring, and that's how we think of it, isn't it?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.