Ejemplos del uso de "следить внимательно" en ruso

<>
Следите внимательно, рука быстрее, чем взгляд. Watch closely, the hand is quicker than the eye.
Так должны ли западные государства внимательно следить за каждым размещением вооружений и реагировать на каждые проводимые Россией учения? So, should Western states be chasing around every troop deployment or snap military exercise that Russia makes?
В своей резолюции 2004/60 от 23 июля 2004 года Совет просил Группу продолжать внимательно следить за гуманитарной ситуацией и экономическими и социальными условиями, изучать процесс перехода от чрезвычайной помощи к развитию в Бурунди и то, каким образом международное сообщество поддерживает этот процесс, и представить в надлежащем порядке доклад Экономическому и Социальному Совету на его организационной сессии в 2005 году. In its resolution 2004/60 of 23 July 2004, the Council requested the Group to continue to follow closely the humanitarian situation and economic and social conditions, to examine the transition from relief to development in Burundi and the way in which the international community supports the process and to report, as appropriate, to the Council at its organizational session in 2005.
Делегация его страны одобряет усилия, предпринимаемые в этом направлении Комитетом по конференциям и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления, и будет и впредь внимательно следить за вопросами устного и письменного перевода. His delegation valued the efforts of the Committee on Conferences and the Department for General Assembly and Conference Management in that regard, and would continue to pay close attention to translation and interpretation issues.
Движение настоятельно призвало военных не вмешиваться в политические и юридические дела и обратилось также к международному сообществу с просьбой продолжать внимательно следить за развитием политических и социальных событий в стране. The Movement urged the military not to interfere in political and legal matters, and also called on the international community to continue to closely follow political and social developments in the country.
После терактов в Париже, когда международные футбольные соревнования показали себя привлекательной мишенью для террористов, Россия будет внимательно следить за Чемпионатом Европы по футболу 2016, который пройдет во Франции, и попытается найти возможные слабые места в системе безопасности. After the Paris Attacks, with international football games being highlighted as an attractive target, Russia will be watching France Euro 2016, and studying for defensive blind spots.
Комиссия постановила также внимательно следить за размерами выплат в соответствии с системой надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии окончательный доклад о вознаграждении сотрудников за работу в трудных условиях и поощрении мобильности. The Commission had also decided to keep the level of payments under the mobility and hardship scheme under close review and to present a final report to the General Assembly at its fifty-ninth session with regard to compensating staff at hardship locations and encouraging mobility.
Тем не менее после того как президент Дональд Трамп заявил о том, что США будут внимательно следить за тем, чтобы все члены НАТО выполняли свои обязательства — позже он несколько смягчил это свое заявление — Черногория намеревается повысить свои расходы на оборону. Still, after President Donald Trump’s warning that the U.S. would look at whether NATO member states were pulling their weight – a statement that he later softened – the country aims to ramp up defense spending.
В поисках ответа на этот вопрос участники рынка будут внимательно следить за результатами ежемесячного отчета о состоянии британского рынка труда. In search of perspective, the crowd will be keenly focused on today’s monthly update on Britain’s labour market.
Комитет призывает государство-участник внимательно следить за положением девочек иностранного происхождения на всех этапах обучения и продолжать предпринимать усилия по устранению тех трудностей, с которыми они сталкиваются в школьной системе. The Committee also upon the State party to monitor closely the situation of girls of foreign origin in all educational levels and to continue to address the difficulties they experience in the school system.
Они должны внимательно следить за деятельностью разведывательных служб, чтобы избежать подрыва работы правозащитников, и, кроме того, должны принять программы защиты правозащитников, а также обеспечить беспристрастное и независимое применение процедур вынесения судебного решения по делам, в которых правозащитники подвергаются угрозе или нападкам. They should review the activities of intelligence services to avoid undermining the work of human rights defenders and, moreover, should adopt protective programmes for defenders and ensure impartial and independent adjudication procedures for cases where human rights defenders were threatened or attacked.
Понятно, что нам надо внимательно следить за ее здоровьем и благополучием. It’s clear that we have to watch their health carefully.
2 Как известно, миссия Совета Безопасности в Бурунди, состоявшаяся в июне 2003 года, рекомендовала Совету настоятельно призвать страны-доноры выполнить взятые обязательства и продолжать внимательно следить, вместе с международным сообществом, за развитием событий в этом вопросе. 2 It is recalled that the Security Council mission to Burundi in June 2003 recommended that the Council urge donor countries to fulfil commitments made and to follow up closely this point with the international financial community.
АС также должен внимательно следить за злоупотреблениями государственными фондами со стороны африканских правителей и местных элит. The AU will also have to keep an eye on the abuse of state funds by African rulers and local elites.
Факторы риска для этой стратегии связаны в основном с потенциальной волатильностью показателей в отчетах по доходам, поэтому инвесторам следует проявить осторожность и внимательно следить за тем, как неблагоприятные показатели обеих компаний будут влиять на стоимость акций JD.com. The risks to this trade are predominantly related to the potential volatility surrounding earnings releases, so investors should be wary about how disappointing results from either firm would affect JD.com’s share price.
БАПОР необходимо наращивать свой потенциал, и хотя имеются перспективы получения значительных дополнительных финансовых средств от некоторых доноров, Агентство должно внимательно следить за тем, чтобы не отвлекались ресурсы, требующиеся для проведения регулярных операций за пределами оккупированной территории, поскольку 60 процентов беженцев, о которых заботится Агентство, проживают в Иордании, Ливане и Сирийской Арабской Республике. UNRWA needed to build its capacity and while there were prospects of obtaining significant additional funding from certain donors, the Agency must be careful not to divert funds away from the needs of regular operations outside the Occupied Territory, where 60 per cent of the refugee population under its care lived in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic.
В этой связи Комитет напоминает положения резолюции 53/210 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1998 года о том, что «Правлению Пенсионного фонда следует продолжать внимательно следить за изменением результатов актуарной оценки Фонда и что не следует предпринимать попыток сократить нынешнюю ставку взноса в Фонд и изменить какие-либо другие параметры, если только и пока в результате будущих оценок не выявится тенденция сохранения положительного сальдо». In this connection, the Committee recalls the provisions of General Assembly resolution 53/210 of 18 December 1998 “that the Pension Board should continue to monitor closely the evolution of the actuarial valuation of the Fund and that no attempt should be made to reduce the present rate of contributions to the Fund or change any other features unless and until a pattern of surpluses emerges in future valuations.”
Таким образом, с процентными ставками на рекордно низких уровнях, будут внимательно следить за влиянием на цены на жилье. Therefore, with interest rates now at record lows the impact on housing prices will be watched closely.
Суть в том, что крупные устойчивые внешние дисбалансы являются чем-то, за чем глобальным политикам действительно необходимо внимательно следить, поскольку, как показал экономический пузырь США в сфере жилищного строительства, они могут быть индикатором проблем, которые необходимо исследовать более глубоко. The bottom line is that large sustained external imbalances are something that global policymakers do need to monitor closely, because, as the US housing bust showed, they can be an indicator of problems that need to be investigated more deeply.
Они будут подготавливать расценки, приглашения на представление оферт и заказы на закупки товаров и услуг, подготавливать и составлять соответствующие списки поставщиков; подготавливать заказы, устанавливать даты и сроки получения оферт; узнавать расценки у продавцов; внимательно следить за рынком и наблюдать за ходом выполнения заказов на закупку. They prepare quotations, invitations to bids and purchase orders for goods and services, prepare and compile related lists of suppliers; prepare solicitations, schedule dates and time for receipt of offers; obtain quotations from vendors; keep a close watch on the market and monitor the status of purchase orders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.