Exemplos de uso de "содействием" em russo

<>
Третье условие ограничивает статью 16 помощью или содействием в нарушении обязательств, которыми связано само государство, оказывающее помощь или содействие. The third condition limits article 16 to aid or assistance in the breach of obligations by which the aiding or assisting State is itself bound.
Подготовка осуществлялась в июне 2003 года в Ямусукро и Буафле и была предназначена для работников местных органов власти, учреждений, занимающихся содействием развитию, и территориальных административных органов. Training was conducted in Yamoussoukro and Bouaflé in June 2003, and included local government authorities, development support agencies and territorial administrative authorities.
Калифорния может быть самым большим и известным в мире технологическим центром, однако она не единственная занимается содействием внедрению новаторских стартапов. California may be the world's largest and best-known technology hub, but it is not alone in fostering innovative startups.
Мы призываем к дальнейшему международному техническому и финансовому сотрудничеству в целях устойчивого и рационального использования природных ресурсов, чтобы содействовать распространению моделей устойчивого производства и потребления как средства поддержания баланса между сохранением природных ресурсов и содействием достижению целей социально-экономического развития. We call for further international technological and financial cooperation for the sustainable use and management of natural resources in order to promote sustainable production and consumption patterns as a means of maintaining a balance between the conservation of natural resources and the furtherance of social and economic objectives.
Кто будет контролировать эти важнейшие территории: правительство Сирии при поддержке российских ВВС или сирийские оппозиционные силы, пользующиеся военным содействием США? Who will control these critical assets — the Syrian government, backed by Russian airpower, or the Syrian opposition forces, backed by U.S. military assistance?
За последние четыре года общественные организации, занимающиеся технической помощью и содействием, получили средства для проведения курсов обучения фермеров, а также технические ресурсы для оказания помощи производителям. In the last four years, technical assistance and extension public agencies have received funds to provide courses for farmers as well as technical resources to improve assistance to producers.
В прошлом более слабая сторона часто обращалась к Америке за помощью и содействием, говоря об общих ценностях или обещая пойти навстречу интересам США. In the past, the weaker side often appealed for American help and assistance on the basis of common values or by promising accommodation of U.S. interests.
Россия со своим содействием в энергетике и обороне сможет также усилить возможности этой страны по противодействию китайскому влиянию и по защите важнейших морских путей. Russian assistance with energy and defense will also bolster Vietnam's ability to resist Chinese influence and protect vital sea routes.
В начале расследования дознаватели УСВН встретились с представителями контингентов в Буниа, чтобы официально сообщить им о расследовании и обратиться за их помощью и содействием. At the start of the investigation, OIOS investigators met with representatives of the contingents in Bunia to advise them formally of the investigation and to elicit their assistance and cooperation.
В процессе своей деятельности и при подготовке своих докладов Группа по наблюдению стремится заручиться содействием и поддержкой со стороны государственных органов и соответствующих международных и региональных организаций. In carrying out its work and in preparing its reports, the Monitoring Team seeks cooperation and assistance from Government authorities and international and regional organizations.
Тем временем Комитет рассмотрит те области, в которых он мог бы заручиться поддержкой и содействием ЮНЕСКО в той мере, в какой эти области совпадают со сферой деятельности ЮНЕСКО. In the meantime, it would reflect upon the areas in which it might seek UNESCO's assistance and support to the extent that those areas coincided with UNESCO's sphere of activity.
Когда люди, с которыми мы разговаривали, обращались за содействием в переселении и в получении необходимых приспособлений для своих домов, как указано в выданных им медицинских документах, власти отвечали им отказом. When people we met have sought assistance in being relocated or getting the physical accommodations they need for their homes, as mandated by their state medical documents, the government failed to act on their requests.
Но когда он обратился к Западу за помощью и содействием, какие были оказаны Польше, президент Буш-старший и его министр обороны Ричард Чейни, ставший настоящей катастрофой, ответили Горбачеву резким отказом. Yet when Gorbachev appealed for Western assistance of the kind being offered to Poland, President Bush Sr. and his disastrous Secretary of Defense Richard Cheney completely rebuffed Gorbachev.
Этот следователь привнесет в Канцелярию прокурора широкую сеть контактов с национальными полицейскими системами и соответствующими международными организациями для эффективной координации и надзора за сотрудничеством и содействием со стороны национальных или межправительственных полицейских подразделений. This investigator will bring a broad network of contacts in national police systems and relevant international organizations to the Office of the Prosecutor, in order to effectively coordinate and supervise cooperation and assistance from national or intergovernmental police entities.
Логично было бы предположить, что это подразумевает использование новых резервов доверия, созданных благодаря "перезагрузке", а также обращение к США за содействием в сборе разведывательной информации, укреплении границ и задействовании новых методов борьбы с боевиками. Logically that means drawing on some of the new reserves of trust built up by the “reset” and asking for U.S. assistance in intelligence gathering, tightening borders and employing new counterinsurgency practices.
В рамках работы Постоянного комитета в 2002-2003 годах был сделан необходимый акцент на проблемах, планах, прогрессе и приоритетах в связи с содействием более чем 40 государствам-участникам, затронутым минами, которые несут важное обязательство по осуществлению статьи 5. The work of the Standing Committee in 2002-2003 placed a necessary emphasis on problems, plans, progress and priorities for assistance of the 40 + mine-affected States Parties which have an important obligation to fulfil in implementing Article 5.
МООНК продолжает рассматривать ходатайства об оказании международно-правовой помощи в адрес стран и из стран, которые не признали Косово, и заниматься содействием развитию контактов с Интерполом, с одной стороны, и с ЕВЛЕКС и местными органами власти — с другой. UNMIK continues to deal with international legal assistance requests to and from countries that have not recognized Kosovo and to play a role in facilitating contacts with INTERPOL, on the one hand, and EULEX and the local authorities, on the other.
ИНАТЕК предоставляет услуги, связанные с техническим образованием, разными вариантами подготовки, поддержкой женщин, малых и средних предприятий, помощью подросткам в группах риска, технико-педагогической помощью частным и секторальным центрам подготовки, содействием улучшению условий жизни населения и поддержкой при профессиональной реабилитации. INATEC provides services aimed at technical education, training in different modalities, support for women, small and medium-sized enterprises, offerings for youth at risk, technical-educational assistance to private and sectoral training centres, support for improvement of living conditions of the population and support for vocational rehabilitation.
Отдел по общеправовым вопросам в целом следует практике, описанной в рекомендации 7, но при этом задача определения такого рода сложных или нестандартных контрактов на достаточно раннем этапе лежит на Службе закупок, которая обращается в Управление по правовым вопросам за содействием. The General Legal Division generally follows the practice outlined in recommendation 7 but is dependent on the Procurement Service to identify complex or innovative contracts at a sufficiently early stage and to seek the assistance of the Office of Legal Affairs.
Международное сообщество обращалось за содействием в деле оказания помощи жертвам конфликтов и стихийных бедствий, в удовлетворении потребностей нищих и голодных, в восстановлении мира между воюющими сторонами и в мобилизации мирового сообщества на решение новой генерации глобальных проблем, таких как изменение климата и терроризм. The international community turned to us for assistance which ranged from helping victims of conflict and disaster and addressing the needs of the poor and hungry to restoring peace between warring parties and mobilizing the global community to address a new generation of global challenges like climate change and terrorism.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.