Exemplos de uso de "сознательной" em russo com tradução "deliberate"

<>
Переселение людей тоже является сознательной тактикой. Population displacements are also a deliberate tactic.
«Летать с выключенным транспондером в светлое время суток является сознательной провокацией». "Flying around with your transponder off in broad daylight is a deliberate provocation."
И та форма сознательной манипуляции, которая ведется в социальных сетях, не формирует убеждения: она всего лишь питает предубеждения. And the kind of deliberate manipulation that occurs on the social networks doesn't form the attitudes – it just feeds biases.
Представители украинского правительства назвали заявления России фантазиями и обвинили Путина в сознательной эскалации напряженности в двухлетнем конфликте между двумя странами. The Ukrainian government labeled the Russian claim “a fantasy,” and accused Putin of deliberately escalating tensions in the two-year-old conflict between the two countries.
– Это была сознательная политика ФИФА. "That was a deliberate policy of FIFA.
Могла ли она сознательно остаться в стороне? Could it deliberately stay out of it?
Вы сознательно пытаетесь запустить ложное судебное разбирательство. You were deliberately trying to force a mistrial.
Сознательное размещение контента с целью унизить другого человека. Deliberately posting content in order to humiliate someone
Его профсоюз кассиров объявил забастовку сознательно калечащую нашу экономику. Because his union paymasters have called a strike deliberately to cripple our economy.
И, поскольку Советский Союз рухнул, эта администрация сознательно избегала триумфалистского тона. And as the Soviet Union imploded, the administration deliberately avoided adopting a triumphalist tone.
Как выразился Ларри Мишель, президент Института экономической политики, «проигравшие игнорировались совершенно сознательно». As Larry Mishel, president of the Economic Policy Institute, puts it, “ignoring the losers was deliberate.”
И уж точно это не означает сознательную вражду с более властным соседом. Certainly it means not deliberately antagonizing more powerful neighbors.
Кроме того, вопрос об отделимости был не проигнорирован, а сознательно оставлен в стороне. Furthermore, separability had not been overlooked, but deliberately left aside.
Меркель традиционна по-немецки: она сознательно отдает предпочтение прагматичным действиям, а не идеологии. Merkel is traditional in a characteristically German way: she deliberately emphasizes pragmatic action over ideology.
Таков набор моих политических рекомендаций, которые венгерское правительство сознательно исказило и окрестило «Планом Сороса». It is this set of policy recommendations that the Hungarian government has deliberately distorted and labeled the “Soros Plan.”
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем. Rarely in history has a political movement been so deliberately set by its founder on a course toward chaos.
Ассирийские лидеры также жалуются на сознательную дискриминацию во время выборов в январе 2005 года. Assyrian leaders also complain of deliberate discrimination in the January 2005 elections.
Субъектная метафора описывает изменения цен, как сознательные действия живого существа: "Индекс NASDAQ пополз вверх." Agent metaphors describe price movements as the deliberate action of a living thing, as in, "The NASDAQ climbed higher."
В некоторых случаях это, возможно, и было сделано сознательно, но некомпетентность также сыграла определенную роль. Some of this may have been deliberate, but incompetence also played a part.
Недавно Трибунал сознательно предпринял усилия с целью сократить тексты своих решений, особенно в Апелляционной камере. Recently, particularly in the Appeals Chamber, the Tribunal has taken deliberate steps to shorten its judgements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.