Ejemplos del uso de "сохранять спокойствие" en ruso

<>
Но некоторые из них еще пытаются сохранять спокойствие и продолжают работать. Some, though, are trying to keep calm and carry on.
Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи Keeping Calm on North Korea
Как бы то ни было, британцы следуют своему любимому национальному лозунгу: «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе». As things stand, Britons have been emulating that beloved national slogan, “Keep calm and carry on.”
«Сохраняйте спокойствие и продолжайте действовать» ? так звучал знаменитый призыв британского правительства к своим гражданам в 1939 году, и этот совет часто используется в шутку. Keep Calm and Carry On” – as the British government famously urged its citizens in 1939 – is advice that often lends itself to parody.
Я пытался сохранять спокойствие, чтобы не выдать себя. And I tried to act calm, not to give anything away.
Мы должны сохранять спокойствие в этой игре и сосредоточиться. We just got to keep our heads in the game and focus.
Белый Дом объявляет официальный траур и призывает всех сохранять спокойствие. The White House has issued a statement of mourning and urged calm.
Задача заключается в том, что сохранять спокойствие и ясность мыслей. The point is to keep our feet on the ground and our heads out of the dark clouds.
Порошенко призывает своих сограждан сохранять спокойствие и смотреть в будущее. Poroshenko is exhorting his compatriots to stay calm and look to the future.
Пока я не узнаю, где Джулия раздобыла информацию, будет лучше всего сохранять спокойствие. Until I find out where Julia got this information, I think it's best that we just all stay calm.
Если мы можем сохранять спокойствие и быть рассудительными, то худшие ошибки не повторятся. If we can stay calm and levelheaded, the worst of them will not be repeated.
Из уважения к покойному мы прежде всего должны сохранять спокойствие и ясный ум. With all respect due to the dead, first and foremost we have to remain calm and cool-headed.
«И нам, и вам нужно сохранять спокойствие, надо сесть и поговорить», — подытожил министр. "Both sides need to stay cool," he said. "We need to sit down and talk."
Чиновники Катара быстро удалили этот комментарий, обвинили в его появлении неких хакеров и призвали сохранять спокойствие. Qatari officials quickly deleted the comments, blamed them on hackers and appealed for calm.
Теперь, если мы все будем сохранять спокойствие, я уверена, что вместе мы сможем преодолеть это сложное время. Now, if we can all stay calm, I'm sure we can work together to overcome this difficult time.
Дэн часто говорил китайским чиновникам, что перед лицом новых проблем им надо «сохранять спокойствие, не отступать, реагировать». Deng used to tell Chinese officials that, when faced with new challenges, one should “stay calm, hold one’s ground, and respond.”
«Я старался сохранять спокойствие после удачных прыжков, - сказал он позднее, – но мне хотелось трясти кулаками после каждого приземления». "I tried not to get too excited after each jump," he said. "I wanted to pump my fist every time" I landed.
«Для Китая, Японии, Южной Кореи - для всех государств в этом регионе важно сохранять спокойствие и проявлять ответственность, – подчеркнул он. "It's important for China, Japan, South Korea, all the nations in this area to stay calm and responsible," he said.
Все, что ей требуется — это сохранять спокойствие и ни в кого ничем не швыряться — как учила своих внуков жена Росуэлла Гарста. All she needs to do is keep her calm and, as farmer Roswell Garst's wife taught her grandchildren, not throw anything at anyone.
Космонавтам нужно будет сохранять спокойствие во время путешествия их жестяного домика через беспощадный космический вакуум в направлении планеты, представляющей собой в сущности Национальный парк Арчес, только больше. Astronauts will have to maintain chill as their tin can home travels through the heartless vacuum of space toward a planet that is basically Arches National Park but bigger.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.