Ejemplos del uso de "ссориться" en ruso

<>
Она не собиралась ссориться с ним. She had no intention of quarreling with him.
Пока Вашингтон продолжает ссориться, президент Путин реализует свой план по разделению Запада и уничтожению НАТО. As Washington continues to squabble, President Putin is implementing his plan to divide the West and destroy NATO.
У Тома вовсе не было намерения ссориться с Мэри. Tom had no intention of quarreling with Mary.
Что вызывает недоумение, так это то, что обе стороны продолжают пререкаться и ссориться из-за того, что в общем-то является военной фантазией. What is puzzling is that both sides continue to squabble over what amounts to a military fantasy.
Я мужчина крепкого закала и контролировать его работа всей жизни, но не дай Бог, что я должна ссориться с теми, кто желает мне хорошо. I'm a man of strong temper and to control it has been the work of a lifetime, but God forbid that I should quarrel with those who wish me well.
Таких вопросов много, но они по большей части являются «домашними» проблемами: многие пары могут годами ссориться по этому поводу, даже не помышляя при этом о разводе. The list is long, but they might best be thought of as “housekeeping” issues: many a couple can quarrel over them without contemplating divorce.
Во время предвыборной кампании и после нее Трамп всеми силами стремится показать, что он не намерен ссориться с Россией в целом и с Владимиром Путиным в частности. During the presidential campaign, and since, he has made every effort to signal that he has no real quarrel with Russia in general and with Vladimir Putin in particular.
Мы ссорились из-за уроков музыки. We were quarrelling about piano lessons.
Мятеж явно застал Вашингтон врасплох, и это неудивительно: Пентагон ссорился с Госдепом, солдаты не имели инструкций и не владели местным языком. The insurgency appeared to take Washington by surprise, and no wonder: The Pentagon was squabbling with the State Department; soldiers had no instructions and didn't speak the language.
Две сестры постоянно ссорились друг с другом. The two sisters were always quarreling with each other.
Его лидеры ссорились, рассматривая себя в качестве единственно возможных правителей и ожидая, что какой-то внешний фактор принесет им все, что они пожелают. Its leaders squabbled, regarding themselves as the sole possible rulers and engaging in wishful thinking that some external factor would hand them whatever they wanted.
Наша оппозиция оказалась очень слабой, все они ссорятся друг с другом. Our opposition has turned out to be very weak, they all quarrel with one another.
Однако власть Берлускони основана больше на его умении преподносить информацию (действие которого слабеет по мере того, как увеличивается количество невыполненных обещаний), чем выступать в роли посредника между ссорящимися союзниками по коалиции. But Berlusconi's leadership is based on his skill as a communicator (which declines as expectations go unfulfilled) more than on his skill as a mediator among squabbling allies.
Во всех демократических странах люди ссорятся, затем они вступают в переговоры и заключают компромиссы. In all democratic countries people quarrel, they then negotiate and compromise.
Они не замечают, что кто-то прячется за гардиной, братья громко ссорятся между собой. They do not see anybody hiding behind the curtain, and the two men quarrel violently.
Не все, кто ссорятся с президентом России Владимиром Путиным, погибают при жестоких или подозрительных обстоятельствах — далеко не все. Not everyone who has a quarrel with Russian President Vladimir Putin dies in violent or suspicious circumstances — far from it.
Но можно извлечь урок из истории страны, военные правители которой, ссорясь между собой, нанесли невообразимый ущерб своему народу и всему миру своим лживым, скрытным и параноидальным стилем руководства. But there may be a lesson from a country whose wartime rulers, quarrelling among themselves, inflicted unimaginable harm on their people and to the world with their mendacious, secretive, and paranoid style.
Крайне затруднительно надеяться на будущее, если ты растешь в унылом многоэтажном районе на окраине промышленного города, причем твои родители пьют, все время ссорятся или отсутствуют, да и в школе ситуация не лучше. It's particularly hard to see a future growing up in a grim, high-rise residential block on the outskirts of an industrial city, with parents drinking, quarreling or absent and school providing no respite.
Судя по действиям вечно ссорящихся и соперничающих друг с другом иранских лидеров, они решили отклонить предложение Европы и Соединённых Штатов о ядерном реакторе, запчастях для самолётов, экономическом сотрудничестве и о многом другом в обмен на прекращение работ по обогащению урана. Iran’s quarreling and competing leaders have decided, by their acts, to reject the offer by Europe and the United States of a nuclear reactor, aircraft spare parts, economic cooperation, and more in exchange for giving up uranium enrichment.
Мне приходилось ссориться с ними. I had fights with them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.