Sentence examples of "сталинское правление" in Russian

<>
Атмосфера, в которой беззаконные деяния превращаются в героические поступки, была фирменным знаком сталинского правления. An atmosphere in which unlawful deeds become heroic acts was a signature feature of Stalin's rule.
Мурси принял символическую присягу в пятницу на площади Тахрир, где зародилось восстание, завершившее авторитарное правление Мубарака в прошлом году, и пообещал вернуть полномочия президента, которых его должность была лишена военным советом, принявшим дела от свергнутого лидера. Morsi took a symbolic oath on Friday in Tahrir Square, birthplace of the uprising that ended Mubarak's authoritarian rule last year, and vowed to reclaim presidential powers stripped from his office by the military council that took over from the ousted leader.
Сталинское искусство отделяет огромная дистанция от авангарда, возникшего еще до большевистской революции 1917 года. Его представителями являются наиболее известные русские художники, в том числе Малевич, Михаил Ларионов и Наталья Гончарова. Stalinist art is a world away from the avant-garde period before the 1917 Bolshevik Revolution that produced some of Russia’s most-acclaimed painters, including Malevich, Mikhail Larionov and Natalia Goncharova.
Историки пишут, что режим Николая I был ошибкой, что правление Сталина было катастрофой для советских людей. Historians write that Nicholas I’s regime was a mistake, and that Stalin’s reign was a catastrophe for the Soviet people.
Однако Хрущев — в гораздо большей степени, чем любой другой современный российский лидер, включая Путина — стал тем человеком, у которого хватило мужества подвергнуть критике сталинское наследие жестоких политических репрессий и таким образом разрушить традицию деспотизма. And yet, more than any other modern Russian leader — including Vladimir Putin, the slick, modern autocrat who currently inhabits the Kremlin — Khrushchev was the only one who had the guts to attack the Stalin legacy of brutal political oppression, thereby breaking the long-established pattern of Russian despotism.
правление. Executive Board (Board of Directors).
Пятьдесят лет тому назад Никита Хрущев приказал вынести его из мавзолея, где тот лежал рядом с Лениным; но полностью ликвидировать сталинское наследие он не осмелился. Fifty years ago Nikita Khrushchev had him removed from the mausoleum, where he used to lie at Lenin's side, but he did not dare eliminate Stalin's relics altogether.
В самое ближайшее время трейдеры будут внимательно следить за грядущими публикациями данных, чтобы попытаться определить на правление. In the very short term outlook, traders will be watching the upcoming data releases for clues on direction.
Правление Компании избирается на три года. The Executive Board is elected for three years.
Кроме того, в прошлый четверг была принята попытка губернатора Ингвеса толкнуть вниз валюту, а Правление заявило о готовности принять дальнейшие меры по поднятию цен, что только усиливает наше мнение, что USD/SEK имеет шанс для роста. On top of that, last Thursday’s attempt by the Governor Ingves’ to talk down the currency and the Board’s stated readiness to take further action if necessary to lift the prices only reinforces our view that USD/SEK has plenty room to the upside.
Правление Компании составляют высококвалифицированные специалисты, которые дополнительно к исполнению обязанностей членов правления обеспечивают надзор работа структурных подразделений. The Executive Board of the Company consists of highly qualified specialists who, in addition to their duties of the members of the Executive Board, provide supervision over activities of the departments.
В соответствии с уставом Renesource Capital, правление составляют два члена, из которых Совет Компании назначает председателя правления. In accordance with the Articles of Association of Renesource Capital, the Executive Board of the Company consists of two members, and one of them is appointed by the Supervisory Board as the chairperson of the Executive Board.
Оперативную работу Компании организует и ведет правление. Operation of Renesource Capital is organized and managed by the Executive Board.
Выступая перед журналистами в Италии перед отъездом в Москву, он сказал: «Всем нам ясно, что правление семьи Асада подходит к концу». Speaking to reporters in Italy before departing to Moscow, he said, "It's clear to all of us that the reign of the Assad family is coming to an end."
Медведев на прошлой неделе говорил, что он близок к решению по вопросу о выдвижении своей кандидатуры на второй срок, и призвал пойти дальше достижений последнего десятилетия, которые включают восьмилетнее правление Путина. Medvedev last week said he is nearing decision on running for a second term and called for a move beyond the achievements of the last decade, which included Putin’s eight-year rule.
Но даже так она не может полностью быть уверенной в окончании финансового хаоса, а следующие государственные выборы ожидаются 25 марта в земле Саар, где правление христианских демократов 6 января пришло к концу. Even so, she can’t bank on an end to the turmoil and the next state election looms on March 25 in Saarland, where a Christian Democrat-led government collapsed on Jan. 6.
Практически гарантированная победа Путина в следующем году будет означать, что его правление станет самым долгим со времен Сталина. Это вряд ли может способствовать энтузиазму избирателей. With Putin all but guaranteed victory next year, cementing his status as Russia’s longest-serving leader since Stalin, it’s hard to generate much voter enthusiasm.
Прохоров, который вложил 80 миллионов долларов своих личных денег в кампанию перед декабрьскими думскими выборами, заявил 26 августа, что Россия становится «фарсом и пародией на Советский Союз», и что ее душат бюрократия и авторитарное правление. Prokhorov, who had committed $80 million of his money for campaigning in the December elections, said Aug. 26 that Russia is becoming a “farce and parody of the Soviet Union,” stifled by bureaucracy and authoritarian rule.
Путин еще и готов одобрить ту версию истории, в которой правление Александра III неверно преподносится как золотой век искусства и наук. He's willing to endorse a version of history in which Alexander III's tenure is falsely presented as a golden age of arts and sciences.
Поскольку его правление подошло к концу — это представляется вероятным, с учетом его очевидной невозможности освободиться из-под домашнего ареста после прихода к власти военных, — то имеет смысл порассуждать о тех ошибках, которые стали причиной завершения такой замечательной карьеры. If it's coming to an end – which seems likely given his apparent inability to emerge from house arrest after the military took charge – it's worth reflecting on the mistakes he made to end such a remarkable run.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.