Exemplos de uso de "старо" em russo

<>
Старо, как Каин и Авель. It's as old as Cain and Abel.
Политики и проститутки - старо как время. Politicians and hookers - that one's as old as time.
А ты выглядишь старо и болезненно. And you look old and sallow.
Подозрение, что политики имеют склонность лгать, так же старо, как сама политика. The suspicion that politicians are inclined to tell lies is as old as politics itself.
Этот жест особенно интересен, поскольку он показывает, насколько старо и универсально это выражение силы. And this one is especially interesting because it really shows us how universal and old these expressions of power are.
Продавец-консультант одного из оружейных магазинов, попросивший не называть его фамилию, уверяет, что оружие, найденное черными копателями, уже давно никто не покупает - слишком старо. A sales consultant of one of the weapons stores, who wished to remain anonymous, asserts that the weapons found by "black" diggers are not being bought any more, because they're too old.
Изучение событий, связанных с российской революцией, почти столь же старо, как и сама революция, и породило огромное количество исследований как внутри страны, так и за рубежом. Studying the Russian Revolution is almost as old as the revolution itself, and has yielded a massive amount of research both at home and abroad.
Этот смотритель маяка не стар. That lighthouse keeper isn't old.
Ярый противник Трампа и ветеран Великой старой партии стратег Джон Уивер (John Weaver) на своей страничке в социальных сетях выразил изумление по этому поводу. Veteran GOP strategist John Weaver, a vocal anti-Trump Republican, expressed incredulity on social media.
Как можно забыть старого знакомого? Should auld acquaintance be forgot?
Еще не старое население подвержено риску еще более сильной утраты здоровья в процессе старения, поскольку оно становится обнищавшим поколением " пенсионеров ", которые сегодня считаются одной из наиболее уязвимых групп в Восточной Европе. It has put a population that is not yet old at risk of ageing in even poorer health as they become an impoverished generation of “pensioners” who are considered today to be one of the most vulnerable groups in Eastern Europe.
Если новые санкции, которые будут введены в пятницу, удастся реализовать в полной мере, они, среди прочего, ограничат российские возможности по восполнению объемов добычи на старых и скудеющих сибирских месторождениях за счет экзотических новых открытий. If fully implemented, the new restrictions would take aim at, among other things, Russia’s future ability to offset declining oil production from mature Siberian fields with exotic new discoveries.
Ты слишком стара, старая ведьма! You are too old, old witch!
В то же время это позволило бы исключить осложнения наличия многосоставных Европ – выбор, который может быть привлекателен для старых чиновников Европейского союза с чисто функциональной точки зрения, но который скоро приводит к безнадежно сложной системе. At the same time, it would avoid the complications of having multiple Europes – an option that may be attractive to veteran Eurocrats from a purely functional perspective, but soon becomes hopelessly complicated.
"Должно быть забыто старое знакомство" - мы должны забыть старых знакомых? "Should auld acquaintance be forgot" - should we forget old acquaintances?
Измерение шума в Тбилиси показал, что в некоторых жилых районах уровни зашумленности составляют 70-80 дБ (A), главным образом, за счет усиления дорожного движения, ухудшения качества дорог и очень шумных моторов в старых автомобилях (10). Noise measurements in Tbilisi showed levels of 70-80 dB (A) in some residential areas, mainly because of increased road traffic, deterioration in road quality and very noisy engines in ageing cars (10).
А старая выглядела вот так. And the old one looked like this.
Один старый политолог, специализирующийся на исламской республике Иран и на борьбе между муллами и иранскими «националистами», возглавляемыми президентом Махмудом Ахмадинежадом, заявил, что сегодня у власти в Тегеране находится «двуглавый орел; а двуглавый орел не умеет летать». One veteran analyst on the Islamic Republic of Iran and on the struggle between the Mullahs and the Iranian “Nationalists” led by President Mahmoud Ahmadinejad said that there is today in Tehran “a two-headed eagle; and a two-headed eagle cannot fly”.
"Должно быть забыто старое знакомство" - мы должны забыть старых знакомых? "Should auld acquaintance be forgot" - should we forget old acquaintances?
Сотрудник, отвечающий за анализ системы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, рекомендовал и произвел изменения в структуре учетного модуля (а именно в старых отчетах), в результате которых дебетовые и кредитовые суммы разделены во избежание эффекта сальдирования. The system analyst at United Nations Headquarters has recommended and effected changes in the design and layout of the reporting module (i.e., the ageing report) which will have the debits and credits separated so as to avoid the netting-off effects.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.