Exemplos de uso de "судебная палата" em russo

<>
Traduções: todos22 trial chamber15 outras traduções7
Судебная палата выносит окончательные решения по апелляционным жалобам, подаваемым на основании закона против решений, вынесенных последней инстанцией судами и трибуналами общей юрисдикции. issues final rulings on appeals upheld by law against final judgements handed down by courts and tribunals of the judicial system;
Суд Соединенных Штатов Америки по делам о несостоятельности Южного округа Нью-Йорка, дело № 91 В 15741 (15 января 1992 года), и Верховный суд правосудия, Канцлерское отделение, Судебная палата для юридических лиц, дело № 0014001 от 1991 года (31 декабря 1991 года). United States Bankruptcy Court for the Southern District of New York, Case No. 91 B 15741 (15 January 1992), and the High Court of Justice, Chancery Division, Companies Court, Case No. 0014001 of 1991 (31 December 1991).
Canada (Human Rights Commission) and Kavanagh, FCT 89 судебная палата Федерального суда оставила в силе решение, принятое Судом по правам человека Канады, согласно которому дискриминация по признаку изменения пола является дискриминацией не только по признаку пола, но и по признаку инвалидности. In Canada (Attorney General) v. Canada (Human Rights Commission) and Kavanagh, FCT 89, the Federal Court Trial Division upheld a ruling by the Canadian Human Rights Tribunal establishing that discrimination on the basis of transsexualism constituted discrimination on the basis of sex as well as on the basis of disability.
Судебные органы общей юрисдикции, а именно исправительные суды, обвинительные камеры Апелляционного суда, суды присяжных и Судебная палата Верховного суда правомочны рассматривать правонарушения, связанные с применением пыток, либо с учетом последствий, вытекающих из актов пытки, либо с учетом статуса лица, совершившего правонарушения. The ordinary courts, in this case the criminal courts, the indictments chamber of the court of appeal, the assize court and the judicial chamber of the Supreme Court, are empowered to hear cases involving offences related to torture or the consequences of acts of torture, depending on the status of the offender.
Если Прокурор вызывает свидетеля для представления в качестве доказательства любого материала или информации, которые охраняются согласно пункту 3 (e) статьи 54, Судебная палата, рассматривающая в данный момент этот вопрос, не может заставить свидетеля отвечать на какой-либо касающийся этого материала или информации или их происхождения вопрос, на который свидетель не желает отвечать по причине конфиденциальности. If the Prosecutor calls a witness to introduce in evidence any material or information which has been protected under article 54, paragraph 3 (e), the Chamber of the Court dealing with the matter may not compel that witness to answer any question relating to the material or information or its origin, if the witness declines to answer on grounds of confidentiality.
Судебная палата, рассматривающая в данный момент этот вопрос, может по заявлению защиты постановить, что в интересах правосудия на находящийся в распоряжении обвиняемого материал или информацию, которые были переданы на условиях, аналогичных условиям пункта 3 (e) статьи 54, и которые должны быть представлены в качестве доказательств, распространяются mutatis mutandis на пункты (f), (g) и (h) настоящего правила. The Chamber of the Court dealing with the matter may order an application by the defence that, in the interest of justice, material or information in the possession of the accused which has been provided to the accused under the same conditions as set forth in article 54, paragraph 3 (e), and is to be introduced into evidence shall be subject mutatis mutandis to paragraphs (f), (g) and (h) of the present rule.
Если Прокурор представляет в качестве доказательства материал или информацию, которые охраняются согласно пункту 3 (e) статьи 54, Судебная палата, рассматривающая в данный момент этот вопрос, не может требовать представления дополнительных доказательств, полученных от лица, предоставившего первоначальный материал или информацию, или- для целей получения таких дополнительных доказательств- сама вызывать это лицо или его представителя в качестве свидетеля или же требовать их присутствия. If the Prosecutor introduces material or information protected under article 54, paragraph 3 (e), into evidence, the Chamber of the Court dealing with the matter may not order the production of additional evidence received from the provider of the initial material or information, nor may that Chamber for the purpose of obtaining such additional evidence itself summon the provider or a representative of the provider as a witness or order their attendance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.