Exemplos de uso de "съедают" em russo

<>
операционные издержки "съедают" всю прибыль. transaction costs eat up the profits.
Финансирование производства сырых материалов требует массированных субсидий, которые и «съедают» большую часть государственной прибыли от нефти (10% ВНП). Massive subsidies are needed to finance the raw material inputs of state companies, and these consume the bulk of the government's oil revenues (10% of GDP).
Добираясь до лица, чистильщики съедают паразитов. While giving her a facial, the cleaners eat parasites.
Финансирование производства сырых материалов требует массированых субсидий, которые и "съедают" большую часть государственной прибыли от нефти (10% ВНП). Massive subsidies are needed to finance the raw material inputs of state companies, and these consume the bulk of the government's oil revenues (10% of GDP).
Как правило, сначала они съедают мясистые части. Normally, they'd eat the meaty parts first.
Я истязала себя деталями всех наихудших сценариев, что могут случиться, что меня ловят за поеданием мозгов, или во время зомби-апокалипсиса, который я вызвала, съедают моего брата. I tortured myself obsessing over every worst-case scenario, like my best friend catching me eating brains, or my brother being consumed in a zombie apocalypse I unwittingly bring on.
птицы едят личинок, малиновки съедают множество червей, напичканных ДДТ. the fact that birds dine on grubs, that robins eat lots of worms now saturated with DDT.
Все эти воспоминания должно быть съедают тебя изнутри, Стефан. All those memories must be eating you alive right now, Stefan.
Они очень быстро становятся плохими, или их съедают заживо. They turn bad real fast, or they get eaten alive.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос. As a result, higher commodity prices are eating into fiscal cushions rather than curtailing demand.
Они съедают около трети и остальное идет на экспорт в разные страны Европы и мира. They eat about one-third, and the rest is exported to all kinds of countries in Europe and the rest of the world.
Они вечно мешаются под ногами, съедают все сладости, и нельзя ругаться в присутствии маленьких негодяев. They always get underfoot, they eat all the candy, and, uh, you can't swear in front of the little bastards.
В то же время правительство Путина не намерено сокращать военные расходы, которые съедают до 19% бюджета, и не планирует уменьшать общие государственные затраты. At the same time, Putin’s government has no plans to cut defense spending, which will eat up 19 percent of the budget, or general government outlay.
Если говорить о самом элементарном уровне, то правительства должны обратить пристальное внимание на всеобщую воинскую обязанность и территориальные силы обороны, которые съедают слишком значительную часть военного бюджета стран Европы. At the most basic level, governments must take a hard look at conscription and territorial defense forces, which eat up far too much of Europe’s military budgets.
При такой структуре денежных выплат трудно вести дело, связанное с продажей чего-либо стоимостью менее десяти долларов, и невозможно - при стоимости единичного товара менее доллара: операционные издержки "съедают" всю прибыль. This fee structure makes it difficult to run a business selling items for less than ten dollars, and impossible to run a business selling items for less than one dollar: transaction costs eat up the profits.
И всегда буду съедать горошек. And I'll eat green beans.
Бюджетное управление Конгресса заявляет, что при сохранении нынешних темпов роста расходов к 2050 году эти три программы будут "съедать" фактически весь федеральный бюджет. At their current growth rate, CBO says that by 2050 these three programs alone will consume virtually the entire federal budget.
Сколько вы думаете мы съедаем в день? What do you think we eat per day?
Кронос в буквальном смысле съедает себя живым. Kronos is literally eating himself up alive.
мы даём ей огурец, и она его съедает. And we give her a piece of cucumber and she eats it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.