Exemplos de uso de "толика" em russo

<>
Traduções: todos20 shred4 outras traduções16
Но нам нужна каждая толика силы, Персей. But we need every shred of power, Perseus.
А у тебя не наблюдается ни толики сублимации. With you there's not a shred of sublimation.
И ты рассчитываешь, что она поверит вам без малой толики доказательств? And you expect her to believe you without a shred of proof?
Они вводятся властью, передаются массами, родителям, детям, и все это без толики доказательств. It's issued by the authority, it then passes down through the ranks to parents, to children, and all without a shred of evidence.
Думаю, в это есть толика правды. I suppose that has a ring of truth.
Конечно, в такой точке зрения есть определенная логика и толика достоверности. Of course, the Russian view has an element of validity.
Важнее всего то, что и в политике США снова появилась толика здравого смысла. Most important, a modicum of sanity has been restored to the US political process.
Но пластинки и телевизор - лишь толика того, что возможно сегодня или скоро таким станет. But phonographs and television are limited compared to what is possible now - or may be possible soon.
Мы приближаемся к 1% благодаря защите Чагоса. И только малая толика его защищена от рыбалки. We're getting closer to one percent now, thanks to the protections of the Chagos Archipelago, and only a fraction of this is fully protected from fishing.
Но контракт на поставку оружия это лишь малая толика намного более обширных взаимоотношений между двумя странами. Yet the weapons deal is just the tip of a far greater relationship between the two countries.
Русское терпение, авантюризм и небольшая толика очень публичной «солидарности» - и Москва обретет на Кипре долговременные преимущества. Russian patience, opportunism and a bit of overt “solidarity” should work to Moscow’s long-term advantage on Cyprus.
Ее может найти любой, у кого есть выход в интернет и хотя бы малая толика интеллектуальной любознательности. Instead it is freely available to anyone with an internet connection and a modicum of intellectual curiosity.
Для нас радостно осознавать, что история и, возможно, некая толика божественного провидения, в данном случае не допустили альтернативных сценариев. We can all be glad that history, and maybe a dash of divine providence, obviated any of the alternate paths here.
Мы считаем, что малая толика усилий по предотвращению стоит огромных усилий по восстановлению и что для предотвращения конфликтов и построения мира нужна долгосрочная стратегия. We believe that an ounce of prevention is worth more than a pound of cure, and that long-term strategies are required to prevent conflict and to build peace.
Наиболее шокирующее, то что мы видим только своё отражение в зеркале, мы видим себя в статических фотоизображениях, на которых запечатлена лишь малая толика нашей жизни. It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze-frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live.
Я не думаю, что нам имеет смысл целиком перенимать этот российский скептицизм, однако некая его толика в отношении возможных результатов народных выступлений Западу бы не помешала. I don’t think it would be appropriate for Westerners to suddenly adopt a Russian position of blanket distrust of popular revolts but I do think that Westerners could stand to become just a little more skeptical about their likely outcomes.
Иными словами, толика политической нестабильности, которая сегодня наблюдается в Германии, вполне может оказаться именно тем средством, в котором нуждается страна, чтобы открыть путь для новых идей и голосов, путь к более светлому будущему. In other words, the modicum of political insecurity Germany faces today may well be just what the country needs to give rise to new ideas and voices, and a better future.
Большое видовое разнообразие глубоководного ложа, о котором до того и не подозревали, было впервые открыто в конце 60-х годов прошлого века, однако сейчас изучена лишь малая толика многочисленных экосистем, обнаруженных на дне океана на глубинах более 200 м. The previously unsuspected high diversity of the deep-sea floor was first discovered in the late 1960s, yet only a small fraction of the many ecosystems found on the ocean bottom at depths below 200 m has been studied.
Национальная служба морского промысла США отмечает, что на рыбный промысел далеко мигрирующих видов (как-то тунец и меч-рыба) судами западного побережья Соединенных Штатов, оснащенными ярусами, жаберными сетями и другими орудиями лова, приходится лишь малая толика общего объема рыбопромысловой коммерческой деятельности в большинстве портов и общин. The U.S. National Marine Fisheries Service notes that the U.S. West Coast longline, gillnet and other fishing for highly migratory species (such as tuna and swordfish) make up only a small portion of overall fisheries-related business in most ports and communities.
Такой приток имущества международных сил на кабульский рынок – это лишь малая толика того, что имеется в этой стране у НАТО. Это свидетельство того, что коалиция начала с недавнего времени вывозить из Афганистана военную технику и оборудование. У одних только Соединенных Штатов здесь примерно 100 тысяч контейнеров и 50 тысяч машин. Вывоз необходимо закончить к 31 декабря 2014 года, когда все иностранные боевые силы должны будут покинуть Афганистан. The spike in ISAF gear, though only a tiny fraction of NATO materiel in the country, is a testament to the recent push to remove military equipment from Afghanistan — the United States has some 100,000 containers and 50,000 vehicles in total — leading up to the Dec. 31, 2014, deadline for all foreign combat forces to leave.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.