Exemplos de uso de "традициях" em russo

<>
Корни юмора в традициях общества. Humor relies on the traditions of a society.
Хотя Соединенные Штаты находятся в авангарде информационной революции, создающей многие приписываемые американизации сходства в социальных и культурных традициях (как, например, обыкновение смотреть телевизор или пользоваться интернетом), взаимосвязь и причинно-следственные отношения - это разные вещи. Although the United States is at the forefront of the current information revolution, which is creating many similarities in social and cultural habits (such as television viewing or Internet use) that are attributed to Americanization, correlation is not causation.
Все говорит о хорошем вкусе, хороших традициях. And this is about good taste, good traditions.
Значит, имеющий корни, корни, лежащие глубоко в традициях. It's something which is rooted, and something which is rooted deep in a tradition.
Кирай, Мадьярский солдат Старого Европейского Света, воспитанный в аристократических традициях; Király, a Magyar soldier of old world Europe, steeped in aristocratic traditions;
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. The mother is the model of all altruism for human beings, in spiritual traditions.
"В великих древних религиях и этических традициях человечества мы находим директиву: "In the great ancient religious and ethical traditions of humankind we find the directive:
«В великих древних религиях и этических традициях человечества мы находим директиву: Не укради! “In the great ancient religious and ethical traditions of humankind we find the directive: You shall not steal!
Но, в истинных традициях амфибий Top Gear, у Джеймса всё пошло не так. 'But then in true Top Gear amphibious tradition,' it all went wrong for James.
В традициях Наполеона III, Гитлера и Сталина он использовал прямую демократию в диктаторских целях. In the tradition of Napoleon III, Hitler, and Stalin, he used direct democracy to pursue dictatorial ends.
Демократию не просто проповедовали, а осуществляли на практике, и она строилась на немецких традициях. Democracy was not just preached but practised, and it could build on German traditions.
Хочу призвать ученых исследовать тему сострадания в своей культуре и в традициях других народов. I'd like to call upon scholars to explore the compassionate theme in their own and in other people's traditions.
В наших традициях есть много знаний об этом, и теперь нам надо их извлечь. Now our traditions contain vast wisdom about this, and we need them to mine it for us now.
Я понимаю, что в ваших религиозных традициях развешивать много церковной атрибутики, но это разрушает стены. I understand your religious tradition calls for hanging a lot of paraphernalia, but it's destroying my walls.
Ислам, в традициях веры детей Авраама, делает главный упор на мире, сочувствии и ценности человеческой жизни. Islam, in the tradition of the Abrahamic faiths, places great emphasis on peace, compassion and the value of human life.
Поколение Терешковой, жизнь которого охватила почти весь период советского правления, было воспитано в традициях русских женщин. Tereshkova's generation, though it encompassed almost the entire era of Soviet rule, had been raised in the tradition of Russian womanhood.
Многие считают, что Турция просто не вписывается в европейское общество, основанное на христианских традициях и культуре. Many feel that Turkey simply does not fit into a European society based on Christian traditions and culture.
Для этого требуются меры, которые нелегко воспринять гражданам, группам и властным структурам, воспитанным в традициях либерализма и терпимости. It requires measures that do not come easily to citizens, groups, and authorities steeped in a tradition of liberalism and tolerance.
Не стала ли общая идея исламской веры в мире фокусироваться на традициях, а не на изначальных основах вepы? Has the world's general idea of the Islamic faith focused too much on tradition, and not enough on core beliefs?
В период своей наибольшей привлекательности единая Европа воспринималась как способ избавления от всего плохого и коррупционного в национальных традициях. When Europe was most obviously attractive, it was regarded as a way of purging what was bad and corrupt from national traditions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.