Exemples d'utilisation de "трудной задачей" en russe

<>
Устранение дефицита будет очень трудной задачей. Eliminating the deficit will be a very difficult job.
Военная эскалация становится все более трудной задачей. Military escalation is becoming progressively more difficult to carry out.
Порой это может быть очень трудной задачей даже для наиболее искушенных и опытных инвесторов. At times this can present an acute problem to even the most sophisticated investors.
Нуланд, которая стала первым вашингтонским визитером в Италии после поездки Ренци, столкнулась с трудной задачей, поскольку ей пришлось оказывать давление на Рим. Nuland, the first Washington visitor to Italy since the Renzi trip, had the difficult job of playing enforcer.
И даже если Каддафи уйдет, соорудить что-то на месте его режима останется огромной и трудной задачей. And even when Qaddafi goes, there is the huge, messy matter of constructing something in his regime's place.
Тем не менее, в отчете AGF делается вывод о том, что достижение цели привлечения 100 миллиардов долларов в год к 2020 г. является хотя и трудной задачей, но вполне выполнимой. Nevertheless, the AGF's report concludes that reaching the goal of raising $100 billion a year by 2020, while challenging, is feasible.
Предоставление помощи политической регенерации Ирака может стать наиболее трудной задачей, учитывая многочисленные религиозные, этнические, географические и политические разногласия, которые характеризуют иракское общество. Assisting Iraq's political regeneration may be the most difficult task, given the many religious, ethnic, geographic and political divisions that characterize Iraqi society.
Новый президент Франции, будь то Николя Саркози или Сеголен Руаяль, окажется лицом к лицу с трудной задачей, когда дело дойдет до оживления французской экономики. The new president of France, be it Nicolas Sarkozy or Ségolène Royal, will face a tough challenge when it comes to putting the French economy back on its feet.
Правительства в настоящий момент сталкиваются с трудной задачей реализации реформ, которые нанесут тяжелый удар большинству избирателей. Governments now face the difficult task of implementing reforms that will hit the majority of voters hardest.
Недееспособная власть и всеобъемлющая коррупция делают модернизацию трудной задачей. Dysfunctional government and pervasive corruption make modernization difficult.
А восстановление вашего доброго имени может оказаться трудной задачей. Clearing your name can be difficult.
На первый взгляд, это может показаться трудной задачей. At first sight, that looks like a hard task.
В условиях исчезновения рабочих мест из-за автоматизации и низких зарплат в странах-конкурентах, подобных Вьетнаму и Шри-Ланке, интеграция новых работников становится всё более трудной задачей. Between jobs lost to automation and to lower-wage competitors such as Vietnam and Sri Lanka, integrating new workers is becoming increasingly difficult.
В период, когда политика семейного планирования сталкивается с растущими ограничениями, ускорение данных темпов может оказаться трудной задачей. At a time when family-planning policies are becoming increasingly restrictive, accelerating the pace of progress could prove difficult.
Действительно ли примирение экологических и экономических приоритетов станет более трудной задачей, чем мы предполагали? Will reconciling environmental and economic imperatives be harder than we think?
Но Россия, скорее всего, будет искать иные пути дестабилизации для новой Украины, что не должно быть слишком трудной задачей, если учесть то, что силы безопасности, отслужив при коррумпированном режиме бывшего президента Виктора Януковича остались деморализованы и не обязательно лояльными к новому руководству. But Russia is likely to seek other avenues to destabilize the new Ukraine, which should not be too difficult, given that the security forces, having served the corrupt regime of former President Viktor Yanukovych, are demoralized and not necessarily loyal to the new leadership.
Эта адаптация будет, конечно, невероятно трудной задачей, особенно для стран со средним уровнем доходов (например, Саудовской Аравии), у которых нет огромных фондов благосостояния, подобных, например, фондам Объединённых Арабских Эмиратов. Однако данный процесс открывает перед этими странам хорошую возможность для перестройки своих обществ с целью повышения их производительности. While such adjustments will surely be enormously challenging – especially for middle-income countries like Saudi Arabia, which lack the massive wealth funds of, say, the United Arab Emirates – they present these countries with an important opportunity to consider more productive ways to organize their societies.
Реализация решении двух государств для двух народов, будет трудной задачей, даже если бы Израиль явно не проголосовал против него. Achieving a two-state solution would be a formidable task even if Israel had not explicitly voted against it.
Напротив, в Европе улучшение социального положения всегда было трудной задачей, а в период экономической стагнации и ошеломляюще высокой безработицы она легче не становится. In Europe, by contrast, improving one’s social standing has always been very difficult; and, at a time of economic stagnation and staggeringly high unemployment, it is not getting any easier.
Выработка последовательной политической платформы из такого широкого набора целей станет трудной задачей для руководства CHP. Forging a coherent political platform from such a diverse array of objectives will test the CHP leadership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !