Exemplos de uso de "тупиковые ситуации" em russo

<>
Такие тупиковые ситуации, как война в Ираке 2003 года, когда европейские правительства категорически не согласны с тем, что проводят противоположные политические курсы по значительной глобальной проблеме, крайне редки. Impasses like the 2003 Iraq War, when European governments so strongly disagree that they pursue opposing policies on a prominent global issue, are extremely rare.
Хотя Европейский суд позднее объявил это решение недействительным, тупиковая ситуация остается. Although the European Court of Justice later declared that decision invalid, the impasse remains.
Вызывает ли у вас обеспокоенность тупиковая ситуация в переговорах по ядерной программе Ирана? Are you concerned about the impasse in talks over Iran’s nuclear program?
Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики. If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy.
Чтобы понять траекторию дальнейшего движения, полезно проанализировать вкратце, как Америка дошла до нынешней тупиковой ситуации. IN ORDER to understand the way ahead, it may be useful to briefly review how America arrived at the current impasse.
Даже в нынешней тупиковой ситуации можно найти способы наладить взаимодействие с Кремлем в украинском вопросе. Even during the current impasse, there might be room to engage the Kremlin on Ukraine.
Во-первых, Киссинджер переворачивает с ног на голову преобладающий сегодня нарратив о тупиковой ситуации на Украине. First, Kissinger turns on its head the prevailing narrative about the impasse over Ukraine.
Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции. Perhaps the only way out of France’s current impasse is the no-less traditional French route of revolution.
Турция может усилить давление на Вашингтон, чтобы экстрадировать Гюлена. Тупиковая ситуация, которая может быть на руку Москве. Turkey may ratchet up the pressure on Washington to extradite Gulen, an impasse that is playing into Moscow's hands.
Кроме того, Совет Безопасности и отдельные государства-члены несколько раз предпринимали попытки разблокировать тупиковую ситуацию в процессе осуществления. In addition, the Security Council and individual Member States have attempted several times to unblock the impasse in the implementation process.
В некотором смысле тупиковая ситуация с Россией превращается в «спираль эскалации», поскольку обе стороны продолжают принимать меры и контрмеры. In some ways, the impasse with Russia is becoming an “escalatory spiral” as each side takes measures and countermeasures.
От обоих лагерей, находящихся по разные стороны баррикад в Киеве, потребуется прагматизм, чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации. Pragmatic leadership will be required on both sides of the Kyiv barricades to resolve this impasse.
Серьезное обсуждение связей между торговлей и изменением климата застопорилось в результаты тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда переговоров. Serious discussion of the links between trade and climate change has been stymied by the impasse in the Doha Round of negotiations.
Предлагая урановую сделку, администрация Обамы выигрывает время и избегает тупиковой ситуации, в которой у нее не оказалось бы выбора. By proposing the uranium swap, the Obama administration may have found a way to buy some time and avoid an impasse in which it would have few options.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга. Regardless of how the current impasse is resolved, the ruling raises many questions for issuers and holders of sovereign debt.
Таким образом, сотрудничество между Вашингтоном и Москвой все еще возможно, однако в обозримом будущем им будет крайне сложно выбраться из сложившейся тупиковой ситуации. Thus, U.S.-Russian cooperation is not dead, but the impasse between Moscow and Washington is likely to continue for the foreseeable future.
Однако остается неясным, сумеет ли российская элита, чьи доходы серьезно пострадали в результате сложившейся тупиковой ситуации, продемонстрировать такое же упорство, какое демонстрирует Путин. Whether Russia’s elite, whose pocketbook is certainly being decimated by the impasse, will prove to be as steadfast as Putin remains to be seen.
Однако попытка смягчения стратегических опасений Китая подводит нас ко второй дилемме, которая является одной из центральных в сложившейся тупиковой ситуации: собственная безопасность Северной Кореи. But assuaging China’s strategic concerns brings us to the second dilemma at the heart of the current impasse: North Korea’s own security.
Однако нынешнюю тупиковую ситуацию создало не украинское правительство, которое, следует заметить, несколько раз за последние два месяца пыталось созвать встречу за круглым столом с оппозицией. The current impasse, however, was not created by the Ukrainian government which, it should be recalled, tried several times over the past two months to convene a roundtable with the opposition.
США должны признать и открыто обсудить разрушительные последствия своих военных, дипломатических и политических перенапряжений – «войны, которая зашла слишком далеко», что привело регион к сегодняшней тупиковой ситуации. The US must accept and candidly discuss the damaging consequences of its military, diplomatic, and political overreach – of a “war too far” that has brought the region to its current ugly impasse.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.