Exemples d'utilisation de "угроза безопасности" en russe

<>
Мы приветствуем более жесткие правовые инструменты по стабилизации международного порядка; это касается ситуаций, в которых существует угроза безопасности и применения силы, уважению прав человека и контролю над вооружением и его ограничению. We are in favour of stronger legal instruments for stabilizing the international order; this refers to situations involving threats to security and use of force, to respect for human rights and to arms control and limitation.
Красный цвет панели сообщений в режиме защищенного просмотра свидетельствует о том, что угроза для безопасности довольно велика. When Protected View appears with the red Message Bar, the security risk could be greater.
Третий элемент кода (цифры 6-9) указывает на то, требуется ли локализация утечки и может ли возникнуть угроза для безопасности населения за пределами непосредственного района инцидента. The third character of the code (numbers 6-9) denotes whether the substance should be contained and also whether there could be a public safety hazard outside the immediate area of the incident.
Положительный аспект этой проблемы заключается в том, что угроза безопасности, возможно, приведет к ускорению внедрения существующих и новых методов упрощения процедур торговли, в частности оценки риска, уполномоченных цепочек поставок и предварительного уведомления о продвижении грузов. On the positive side, the threat to security can also act as a catalyst to accelerate the introduction of existing and new trade facilitation techniques such as risk assessment, authorized supply chains and advance cargo information.
Например, код 2D9 указывает на то, что в качестве огнегасительного средства или разбавителя должна использоваться вода в виде тонких струй, что персонал должен использовать плотную противохимическую одежду, что бурная реакция маловероятна, что вещество должно быть локализовано и что может возникнуть угроза для безопасности населения за пределами непосредственного района инцидента. For example a code 2D9 will show that a fine water spray should be used as a firefighting or diluting media, that liquid-tight chemical protective clothing should be worn, that there is not a likehood of a violent reaction, that the substance should be contained and that there may be a public safety hazard outside the immediate area of the incident.
Мы должны провозгласить новую парадигму, которая открыла бы новые каналы связи между различными народами и культурами мира, благодаря которым разнообразие воспринималось бы не как угроза безопасности, а, напротив, как многообещающая возможность стимулировать обмен знаниями и наладить диалог и сотрудничество. We must proclaim a new paradigm, opening channels between the different peoples and cultures of the world in such a way that diversity is not seen as a threat to security but, on the contrary, as a promising opportunity to stimulate the exchange of knowledge, dialogue and cooperation.
Укрепление контртеррористического потенциала позволит снизить глобальную угрозу безопасности. Enhanced counter terrorism capacity will reduce global threat to security.
Это поможет вам управлять угрозами безопасности, предотвращая внешний доступ к конфиденциальной информации. This helps you to manage security risk by preventing external access to sensitive information.
Это может вызвать угрозу безопасности и повлиять на производительность сенсора Kinect и консоли Xbox One. This may create a safety hazard and affect the performance of the Kinect sensor and the Xbox One console.
Но распространение идеологии мира не означает, что угрозы безопасности исчезли. But the spread of the ideology of peace does not mean that threats to security have disappeared.
Тем не менее вы можете быть подвергнуты серьезным и потенциально опасным угрозам безопасности. However, you could expose yourself to serious and potentially harmful security risks.
Даже если радикальное усовершенствование аккумуляторов расширит дистанцию полётов дронов, давка, созданная аппаратами, необходимыми для перевозки большого числа людей по небу, станет серьёзной угрозой безопасности. Even with dramatically improved batteries extending drones’ range, the crush of vehicles needed to move large numbers of people overhead would present a daunting safety hazard.
Мы твердо намерены расширять сотрудничество с целью устранения этой угрозы безопасности, демократии и прав человека. We are determined to enhance our co-operation to eliminate this threat to security, democracy and human rights.
Практически ежедневно увеличиваются не только размеры гуманитарной катастрофы, но и угрозы безопасности, создаваемые этой войной. Not only is the humanitarian disaster worsening almost on a daily basis; so are the security risks emanating from the war.
Анализируя и изучая информацию в записях о травмах и болезнях, ваша компания может определить потенциальные угрозы безопасности и предпринять меры безопасности, чтобы предотвратить травмы и заболевания. By analyzing and reviewing the information in injury and illness records, your company can identify potential safety hazards and take precautionary steps to prevent additional injuries and illnesses.
«Вся система реагирования на кризисы, укрепленная в прошлом году, фокусируется на предотвращении угроз безопасности и стабильности, - заявил он. “The whole crisis-response system that was improved a year ago is focused on avoiding threats to security and stability,” he said.
В то время как НАТО фокусируется на внешних угрозах безопасности, члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориториальных пределах. NATO's focus is on external security risks, while the SCO's members target security issues within their own territories.
Западноевропейские партнеры по «нормандской четверке» против войны, потому что Берлин и Париж расценивают ее как угрозу безопасности континента в целом. The western European partners among the “Normandy Four” are also against war, which Paris and Berlin see as a threat to security of the continent.
В то время как НАТО фокусируется на внешних угрозах безопасности, члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориальных пределах. NATO’s focus is on external security risks, while the SCO’s members target security issues within their own territories.
За многие годы ОБСЕ и Организация Объединенных Наций выработали политическую и оперативную согласованность реагирования на возникающие угрозы безопасности и стабильности. Over the years, the OSCE and the United Nations have developed political and operational coherence in response to emerging threats to security and stability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !